Читаем Абсент полностью

Почти муж. Коллега.

Хромой пес. Старый знакомый.

Почти муж. Она говорила о тебе.

Хромой пес. Не думаю.

Почти муж. Довольно чистый, но слегка прихрамывает.

Хромой пес. Давайте договоримся.

Почти муж. Теперь я — хороший.

Хромой пес. Пусть так.

Почти муж. Я впускаю тебя на свой двор. На сколько времени?

Хромой пес. Я должен вернуть долг.

Почти муж. Долги разные бывают.

Хромой пес. На минутку.

Почти муж. А если тебе понравится?

Хромой пес. Мне не понравится.

Почти муж. Всякое может случиться.

Хромой пес. Не все — такие, как ты.

Почти муж. С ее руки и мое не воняет, а?

Хромой пес. Почему ты мне помогаешь?

Почти муж. Ты утонешь. У тебя это на лбу написано.

Хромой пес. Ты ничего не знаешь.

Почти муж. Сделаешь дело — и чтобы духу твоего здесь не было.

Сцена семнадцатая

Каролина, Мать, Отец

Каролина упражняется с мечом тай-цзи.

Мать. Смотри, что она делает.

Отец. Мечом размахивает. Рожи корчит.

Мать. Может, у нее что-то болит?

Отец. Что, например?

Мать. Ну, не знаю. Может, этот меч — чтобы нас?..

Отец. Нас? Какая странная музыка.

Мать. Мне это не нравится. Какая-то чертова секта.

Отец. На что идут мои деньги?

Мать. Она сказала, что запишется на танцы.

Отец. Я готов ей на все давать. Но не на всякие чудачества.

Мать. Она принесла кассету с каким-то косоглазым… дикарь. Я с ней смотрела. Я все смотрю. Он еще хуже корячился. Как-то так… И так… А потом так…

Отец. Косоглазый? Японец?

Мать. Да. Какой-то китаец. По счастью, не еврей. Надо запереть ее дома.

Отец. Поговори с ней.

Мать. Она говорит, что я ничего не понимаю.

Отец. Запрем ее дома. Это пройдет. Супу свари.

Мать. I love you.

Сцена восемнадцатая

Каролина и Почти муж

Почти муж. Ты — моя женщина. Я наконец это понял.

Каролина. Это признание?

Почти муж. Предложение.

Каролина. Предложение?

Почти муж. Давай жить вместе.

Каролина. Вместе.

Почти муж. Я протащился. От нас. Ну, понимаешь.

Каролина. Мы поженимся.

Почти муж. Не обязательно. Можно без свадьбы.

Каролина. То есть ты не хочешь, чтобы я была твоей женщиной.

Почти муж. Хочу, но не обязан бежать в загс.

Каролина. К алтарю.

Почти муж. Ну или к алтарю. У нас есть время.

Каролина. У нас нет времени. От свадеб не умирают.

Почти муж. Медленно к могиле.

Каролина. Можно по-другому.

Почти муж. Не верю.

Каролина. Попробуем. Ведь я — твоя женщина. Да?

Почти муж. Да.

Каролина. Это предназначение. Так?

Почти муж. Так.

Каролина. Мы будем жить вместе. Будем семьей. Ты и я.

Почти муж. Я и ты.

Каролина. Ты и я, будем по максиму ловить кайф.

Почти муж. А это может быть прикольно.

Каролина. Устроим пышную свадьбу. Купим платье, много водки и кольца.

Почти муж. Золотые или серебряные?

Каролина. Платиновые.

Почти муж. Я продам больше порошка — будет тебе платина.

Каролина. По церковному обряду?

Почти муж. Гулять — так гулять. Конечно, по церковному! Я тащусь. Ты это неплохо придумала.

Каролина. Дурачок.

Почти муж. Купим кофе-машину.

Каролина. И нам больше не придется ходить в кафе.

Почти муж. Будем смотреть телевизор и заниматься любовью, погасив свет.

Каролина. Я научу тебя заполнять почтовые, налоговые и банковские счета.

Почти муж. Супер. Ну так что, через месяц?

Каролина. Ты согласен? Серьезно?

Почти муж. Согласен.

Каролина. Осенью. Я люблю осень.

Сцена девятнадцатая

Каролина, Мать, Отец

Каролина. Я съезжаю.

Мать. Куда, Каролинка? Бросаешь мать?

Каролина. Я буду жить с мужчиной в его квартире.

Отец. Очередной сюрприз. У нас тебе плохо?

Каролина. Я выхожу замуж.

Мать. За этого оборванца, который тут крутится?

Каролина. Не за него.

Мать. А за кого? Он знает английский?

Отец. Работа у него хорошая?

Мать. У него высшее образование?

Отец. У него есть квартира, значит, работает.

Каролина. Работает.

Отец. А где?

Каролина. Он дилер.

Отец. Дилер? Все, что пожелаете для носа и для вен.

Мать. Наркотиками торгует? Но он не еврей?

Каролина. Зарабатывает пару тысяч в месяц. Не еврей.

Мать. Прилично. Ну да, с высшим образованием можно неплохо заработать. Я вот не смогла пойти учиться…

Отец. Детей у школы уговаривает.

Мать. В такой машине с черными стеклами. Ведь у него есть машина, правда?

Отец. Какой марки?

Каролина. «Субару».

Отец. Японская. Хорошая. Дикари, но машины делают неплохо.

Каролина. Секта.

Мать. Мафия?

Каролина. Сплошь лысые.

Отец. А он того, ну… понимаешь…

Каролина. Нет, он не ширяется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги