Читаем Ad Astra, том первый (СИ) полностью

Плазменные двигатели “Вульпес” развернулись снова, на этот раз вниз, плавно гася остатки скорости. Через несколько минут спуска корабль выдвинул посадочные опоры, и спустя пару мгновений ощутимый даже сквозь амортизирующий гель рывок оповестил экипаж об успешной посадке.

***

- Отличная работа, сеньор Горак, - похвалил Клементес второго пилота.

- Спасибо, капитан. Удачно припарковались. Ровный участок каменистой почвы, да еще лишь в сорока километрах от деревни - большая удача, - улыбнулся чех.

- Да, доберемся за час-полтора даже по бездорожью, - кивнул капитан. - А теперь известим хозяев о своем прибытии, - продолжил он.

- Говорит Родриго Клементес, капитан фрахтовика “Вульпес”. Как слышно, Вилла Рибо?

- Слышу вас, “Вульпес”. Меня зовут Алессандро, староста деревни. Вы прибыли для торговли? - донесся из динамиков голос с сильным итальянским акцентом.

- Верно, сеньор. Но не только. У меня на борту есть кое-кто, кто будет рад вас услышать, - улыбнулся в усы Клементес, после чего вызвал на мостик Анжелу.

- Рад меня услышать? Неужели это…, - не успел закончить фразу староста, как Анжела радостно воскликнула:

- Папа! Я вернулась!

- Анжела! О, Мадонна! Как я рад тебя слышать! Какими судьбами тебя занесло в родные края? - голос немолодого старосты буквально звенел от радости.

Анжела помрачнела, но затем справилась с собой:

- Я соскучилась по дому и родным. К сожалению, Иньиго не смог полететь со мной, у него сейчас полно дел на Ацтлане, - на этих словах губы девушки тронула горькая усмешка, но голос звучал непринужденно.

- Жаль, очень жаль. Твой благородный супруг мне сразу понравился. Едва я увидел его, как понял, что этот мужчина достоин стать мужем моей драгоценной Анжелы, - ответил Алессандро, не подозревая, каково его дочери слышать такое.

- Ты сам говорил, что за каждым великим мужчиной стоит великая женщина, папа, - нашла в себе силы девушка. - Но довольно об этом сейчас.

- Ты права, дочка. Капитан, вы принесли огромную радость отцовскому сердцу. Прошу вас, будьте гостями в Вилле Рибо. Визит моей дочери достоин небольшого праздника. А потом мы сможем обсудить другие вопросы, - деловым тоном закончил староста.

- Охотно принимаю ваше предложение, сеньор. Мы приедем к вам через несколько часов.

- Будем ждать вас, капитан. Конец связи.

Родриго повернулся к Анжеле:

- Что ж, сеньорита, собирайтесь, скоро вы окажетесь дома.

- Спасибо вам, капитан. За всё, - серьезно ответила девушка, и в порыве чувств бросилась Клементесу на шею и поцеловала в щеку, после чего спешно покинула мостик.

- Сеньор Горак, могу я попросить вас…

-…не упоминать об этом эпизоде при мадре? - невиннейшим тоном уточнил чех.

- Вижу, мы поняли друг друга, - хитро улыбнулся Родриго.

***

В трюме “Вульпес” заканчивалась подготовка к высадке. Коннор, коротая время, вновь и вновь проверял, надежно ли он закрепил футляр с арфой в багажнике джипа. Традиционные ирландские баллады в его исполнении под аккомпанемент арфы вызвали оглушительный успех у публики на свадьбе Магнуса. И многие девушки, включая подружек невесты, не могли скрыть ревности и огорчения, узнав, что сердце барда уже отдано другой. Сирша явно симпатизировала ирландцу, но тот злосчастный теракт встал между ними непреодолимой преградой. Но никому не дано изменить прошлое, и Коннор мог лишь надеяться, что со временем Сирша сумеет простить его.

Олаф был занят более приземленным делом, а именно устанавливал пулемет на вращающейся турели “Россинанта” у люка в крыше кузова. Никто не знал, какими правдами и неправдами капитан Клементес умудрился раздобыть оружие, не поступавшее в свободную продажу. В ответ на все расспросы Родриго лишь многозначительно улыбался в густые усы. Как бы то ни было, “Панчо”, как ласково звали это оружие в ацтланских войсках, был весьма серьезным аргументом в возможных спорах с обитателями Периферии.

Вдруг в трюме появилась Сирша, неся в руках какой-то предмет. С некоторой натугой водрузив его на верстак, девушка нажала пару кнопок, скрытых в углублениях корпуса, и принялась странно смотреть на аппарат, не говоря ни слова. Вдруг мужчины услышали мягкий шум вращения пропеллеров, и аппарат, оказавшийся дроном, плавно взлетел под потолок, грозно выдвинув объектив камеры из обтекаемого корпуса.

- Не припомню этого красавца в багаже, с которым вы спускались на Расальхаг, сеньорита Шлиман, - отметил Родриго, проверяя, как ходит в кобуре верный “Вакеро”.

- Сами знаете, капитан, в городах действует столько правил и запретов касательно полета частных дронов и съёмки без разрешения, что проще было оставить его на корабле, - ответила Сирша, управляя полетом аппарата с инфолинка в черепе. - Но здесь, полагаю, с этим попроще. Если вы найдете мне место на “Россинанте”, я помогу вам воздушной разведкой. Лишняя пара глаз в небе еще никому не мешала, не так ли? - улыбнулась землянка.

- От вашего предложения нелегко отказаться, сеньорита Шлиман. Так и быть, поехали с нами. - кивнул Клементес.

***

Шелестя покрышками, “Россинант” вез членов команды к Вилле Рибо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень за спиной
Тень за спиной

Антуанетта Конвей и Стивен Моран, блестяще раскрывшие убийство в романе «Тайное место», теперь официальные напарники. В отделе убийств их держат в черном теле, поручают лишь заурядные случаи бытового насилия да бумажную волокиту. Но однажды их отправляют на банальный, на первый взгляд, вызов — убита женщина, и все, казалось бы, очевидно: малоинтересная ссора любовников, закончившаяся случайной трагедией. Однако осмотр места преступления выявляет достаточно странностей. И чем дальше, тем все запутаннее. Жизнь жертвы, обычной с виду девушки, скрывала массу тайн и неожиданностей. Новое расследование выливается в настоящую паранойю — Антуанетта уверена, что это дело станет роковым для нее самой, что ее хотят подставить, избавиться, и это в лучшем случае. Вести дело приходится с постоянной оглядкой — не подслушивает ли кто, не подглядывает. Напарники не сомневаются, что заурядная «бытовуха» выведет их на серьезный заговор, но не знают, что затейливые версии, которые они строят, заведут еще дальше — туда, где каждое слово может оказаться обманом, а каждая ложь — правдой.

Илья Синило , Карина Сергеевна Пьянкова , Марианна Красовская , Мирослава Татлер , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика