Читаем Адам, Сюзанна и другие герои полностью

Марио не говорил ни слова. Горящими глазами он разглядывал свечи на торте и глотал слюнки.

— Рассаживайтесь, где кому нравится, — сказала фрау Видмер и начала разрезать торт на большие куски.

Рядом с каждой тарелкой стоял стакан малинового сиропа. Когда дети принялись за еду, она внесла еще одно блюдо — карамельный пудинг со сметаной.

— Это на потом, когда наиграетесь, — сказала она.

А играть, судя по всему, было во что. На столике в углу грудой высились подарки: огромная мозаика, книжка с картинками, новые купальные трусики, мягкое полотенце и надувной матрас. Бабушка, как всегда, связала новый белый пуловер. А в самом низу лежал большущий сверток, перевязанный красной лентой.

— Паровоз, — прошептал Марио и показал на сверток.

Сюзанна кивнула. Она не могла дождаться минуты, когда можно будет его открыть.

Когда дети поели, они стали показывать Сюзанне свои подарки. Марио вытащил рисунок.

— Это паровоз, — сказал он. — Смотри, вот это топка, это колеса, а это, — он показал на красное пятно, — это огонь. А вот здесь, — прошептал он таинственным голосом, — водяная помпа.

Это слово он услышал от своего папы.

— А у твоего паровоза помпа есть? — спросил он Сюзанну.

— Конечно, есть, — ответила она. — У него есть все, как у настоящего паровоза.

И Сюзанна стащила со стола сверток, перевязанный красной лентой. Он был почему-то легкий, подозрительно легкий. Мама принесла ножницы, разрезала ленточку и… рраз… два. Из обрывков бумаги появилась коробка, в которой лежала большая кукла.

— Какая красивая! — воскликнула Розина. — Смотри, Сюзанна, она закрывает и открывает глазки.

— А еще, — быстро вставила фрау Видмер, — она умеет говорить «мама», если ее положить на спинку. А вот здесь… — она взяла со стола еще один пакетик, — здесь много всяких платьиц. Полный чемоданчик.

Сюзанна молчала. Печальными глазами она смотрела на куклу.

— Она даже стоять умеет, — сказала мама, вытащила куклу из коробки и поставила на стол.

«Мэ-мэ», — пропищала кукла голосом, похожим на блеяние козленка.

— Не нужна мне эта глупая кукла, — всхлипнула Сюзанна, и слезы потекли у нее по щекам. — Я хочу паровоз.

— Ты же не мальчишка, Сюзанна, — сказала мама. Она была очень расстроена.

Но было уже поздно. Сюзанна убежала в свою комнату, залезла под одеяло и горько разрыдалась. Мама и дети не знали, что делать.

— Садитесь и съешьте хотя бы пудинг, — сказала наконец фрау Видмер.

Но даже Марио кусок не лез в горло. Розина еще немножко поиграла с куклой. Вот бы ей такую!.. Потом она положила ее обратно в коробку и попрощалась с ребятами.

— Я нарисую Сюзанне еще один паровоз, красивее, чем этот, — шепотом пообещал Марио.

Дети ушли.

Сюзанна не вышла из своей комнаты даже к ужину. Позвонила бабушка и спросила, подошел ли ей новый пуловер. Сюзанне надо было поблагодарить бабушку, а она забарабанила кулачками в дверь и закричала:

— Я буду машинистом, буду машинистом…

В половине девятого она уснула прямо на полу. Мама вытерла ей влажным платочком слезы с лица, уложила ее в кровать и немножко посидела рядом. Папа куда-то ушел, и ей было очень грустно. Среди ночи Сюзанна вдруг проснулась. Ее кто-то разбудил. Открыв глаза, она увидела, что рядом с ее кроватью стоит человек в синем кителе с белыми полосками и в черной кепке на голове. Сюзанна удивленно глядела на него. Тогда его седые усы вдруг задрожали, он засмеялся и уже не мог остановиться. Да это же дедушка! Сонная Сюзанна села на кровати. Перед ней на одеяле стоял паровоз. Он был такой большой и тяжелый, что глубоко вдавился в пуховое одеяло. Многочисленные колесики, рычаги и колбочки сверкали чистотой.

— Я его только что вычистил, — улыбаясь, сказал дедушка. — Смотри за ним как следует. А мне он больше не понадобится.

Он снял с головы свою кепку и нахлобучил на растрепанные волосы Сюзанны. Свет снова погас. Сюзанна долго не могла уснуть. Она все время ощупывала паровоз. Прикоснувшись пальцами к дымовой трубе, буферу или дверце топки, она снова облегченно опускалась на подушку. Закрыв глаза, она представляла себе, что стоит в кабине машиниста. К паровозу только что подсоединили на вокзале длинный состав, входят и выходят люди. Она стала засыпать и видеть во сне, как дежурный по вокзалу махнул ей жезлом: отправление. Она нажала на рычаг. Из трубы вырвался пар. Раздался пронзительный гудок. Люди заторопились. Колеса паровоза медленно пришли в движение. Зафыркали и зашипели поршни. Из трубы показалось белоснежное облачко пара… Оно приняло форму пуловера… Шшш-шу, шшш-шу…

Стучат колеса. Подпрыгивают вагоны на стрелках. Быстрее, быстрее. Вокзал остается далеко позади. Поезд взбирается на арочный мост и поднимается высоко над городом. Сигналя колокольчиками, закрываются шлагбаумы. За шлагбаумами стоят прохожие и машут руками. А вот и детский сад, в полном составе. Фройляйн Кунц в красном платье. Размахивает флажком Марио. Розина держит в руках куклу. Сюзанна изо всех сил нажимает на рычаг. Паровоз издает пронзительный гудок: ту-ту-у-у!

Далеко впереди через дорогу перекинут мост. Там на рельсах стоит человек и размахивает красным флажком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези