Сыщику представилось зрелище, способное ошеломить и напугать даже самого отважного человека. Его окружали двадцать мужчин, протягивавших к нему правую руку с ярким электрическим фонарем. Свет сразу же ослепил Картера, и он почувствовал невыносимую резь в глазах. Кроме того, на него были направлены двадцать кинжалов.
Но сыщик совладал с собой, ведь он не раз смотрел в глаза смерти. Он не дрогнул ни единым мускулом, а скрестил руки на груди и стал ждать, что будет дальше.
Внезапно прямо перед ним мужчины расступились, и, откуда ни возьмись, появился Пеллурия. Он тоже скрестил руки на груди, а на лице его играла улыбка, хотя глаза его выражали скрытую угрозу.
– Вот где мы с вами встретились, друг мой Спада, – заговорил он низким голосом.
Ник Картер кивнул.
– Откуда вы сюда явились? – спросил Пеллурия.
Картер сразу вспомнил советы Лючии, но так как Пеллурия не воспроизводил парольные реплики слово в слово, то Картер счел, что и он не обязан давать точные ответы, хотя хорошо помнил их.
– Я бедный странник, представший пред вами из недр прошлого, – ответил он, спокойно глядя на Мишеля.
– В таком случае, может, вы сочтете нужным сообщить, куда вы намерены направиться? – спросил Пеллурия, едва заметно пожимая плечами.
– Я вышел из недр и направляюсь в недра теней, – многозначительно произнес сыщик. – Я устремлен к будущим событиям.
Пеллурия опять пожал плечами, а затем спросил:
– Всегда ли вы находитесь в царстве теней?
– Во время работы я нахожусь в тени, а когда я играю, надо мной сияет солнце.
Мужчины, окружавшие сыщика и Пеллурию, безмолвно следили за вопросами и ответами. Похоже, ответы их вполне удовлетворили.
Пеллурия приблизился к Нику Картеру на один шаг. Постояв немного в раздумье, он вдруг поинтересовался равнодушным тоном:
– Бывали вы когда-нибудь в «Доме Беллини»?
Ник Картер тоже сделал шаг вперед, так что теперь приступил к Мишелю почти вплотную. Он заметил, что итальянец слегка вздрогнул, хотя упорно старался сохранять спокойствие.
– Будьте добры повторить ваш вопрос, – попросил сыщик, – быть может, я не так вас понял.
– Бывали вы когда-нибудь в «Доме Беллини»? – снова спросил Пеллурия.
Едва он произнес эти слова, как сыщик обеими руками схватил не успевшего даже подумать о сопротивлении итальянца, поднял его и бросил на пол.
Повисла зловещая тишина.
Пеллурия начал подниматься, шепча что-то похожее на проклятие. Бросив на сыщика удивленный взгляд, он опять подошел к нему. Как бы в порыве дружеского чувства он протянул мнимому итальянцу руку и словно нехотя пробормотал:
– Отлично, Спада. Я заранее знал, что не ошибся в вас.
Ник улыбнулся и многозначительно изрек:
– И я не сомневался, Пеллурия, что сразу нашел в вас единомышленника.
Прежде окружавшие сыщика мужчины почтительно отошли в сторону, спрятали кинжалы и погасили фонари. В тот же момент помещение озарилось светом газовых рожков, размещенных по стенам. Ник Картер лишь теперь увидел, где он находится. Оказалось, он стоял в большом подвале, вырытом под погребом дома и служившем не только местом собраний, но в случае надобности и убежищем, где можно было скрыться от преследований. Сыщик не сомневался в том, что участники «Черной руки» настолько удачно устроили вход в это подземное помещение, что никто посторонний не сумел бы его найти.
– Вы в числе посвященных, Спада, – торжественно заговорил Пеллурия.
Ник Картер улыбнулся, но ничего не ответил.
– Вы, вероятно, с пользой провели время, пока ехали сюда с Лючией Лакава? – спросил Пеллурия.
– Конечно, – кивнул Картер.
– О чем вы беседовали в пути?
– О разных пустяках, о которых обычно говоришь, когда находишься в обществе молодой дамы.
– Лючия Лакава – красивая женщина.
– Не спорю, – согласился Ник Картер.
– Она дочь…
– Чья дочь? – резко прервал его сыщик.
– Своего отца, – закончил Пеллурия, словно озлобившись, и добавил: – Вы так энергично швырнули меня на пол, что у меня до сих пор кости болят.
– Мне жаль, – хладнокровно промолвил сыщик, – но что поделаешь?
– В следующий раз прошу вас обходиться со мной не столь сурово.
– Обещаю, если только вы сами, Пеллурия, не дадите к тому повода.
– У вас сильные мускулы.
– Еще бы! Ведь я принадлежу к роду Спада.
– Теперь выслушайте мои указания, – деловитым тоном продолжал Пеллурия.
– Говорите, я весь внимание.
– Здешняя группа, – начал итальянец, – представляет собой второй отдел Бронкса. Кроме нас в этом бюро существуют еще четыре отдела.
– А в других частях города?
– Девять отделов расположены на Манхэттене, четыре – в Куинсе, семь – в Бруклине и один – в Ричмонде. Запомнили?
– Всего, стало быть, двадцать шесть отделов?
– Правильно, – подтвердил Пеллурия и спросил, испытующе глядя на Картера: – Вы что, Спада, намерены завязать контакты со всеми этими отделами?
– Спрашивать – ваше право, – возразил сыщик, – но до поры до времени я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
В этот момент дверь подземелья распахнулась: вошел Меркодатти, которого Картер сразу узнал. Он медленно подошел к сыщику и подал ему руку.