Читаем Адская женщина. Сборник рассказов полностью

Меркодатти вскрикнул и отпрянул в сторону. Похоже, ему показалось, что он ранен или что Спада собирается его убить. Но тот спокойно произнес:

– Поднимите игрушку и положите ее в карман. Вы мне надоели, честное слово. Я не думал, что вы так непроходимо глупы. Вас надо сечь розгами, а не назначать вожаком. Не смейте дрожать, трус. В данную минуту вам ничто не угрожает.

– Но почему вы вошли в союз столь необычным образом? – робко спросил Меркодатти.

– Потому что у меня есть свои основания не дружить с братьями, оставленными мною в тенях прошлого. Вас удовлетворяет такой ответ?

– Вполне.

– Ну и довольно баловства. Или вы еще раз желаете убедиться в том, что я умею стрелять? Как вы думаете, Пеллурия?

– С меня довольно, оставьте меня в покое.

– В таком случае нам здесь больше делать нечего, мы можем идти.

– Нам не следует выходить вместе, – запротестовал Пеллурия.

– Ступайте тогда, а я выйду последним, – предложил Картер.

– Нет, – возразил Меркодатти, – вы пойдете первым, за вами – Пеллурия. Последним выйду я. Не спорьте, Спада. Право приказывать тут принадлежит мне.

– Да я и не думаю упрямиться, – фыркнул сыщик.

Не говоря больше ни слова, он вышел из дверей, которые отпер Меркодатти. При помощи своего фонарика он нашел лестницу и вскоре покинул злополучный дом. «Три часа утра, – спохватился он, взглянув на циферблат. – Надо где-нибудь спрятаться и проследить, что они предпримут. У Меркодатти подозрительная физиономия – он явно затевает очередную пакость».

Вблизи усадьбы притулился низенький сарай, где хранили свои принадлежности дворники. Ник Картер отпер отмычкой дверь сарая и, убедившись, что его никто не видит, нырнул внутрь. Затем он проделал в деревянной стене ветхого строения несколько отверстий.

Ночь была звездная, а недалеко от калитки светил электрический фонарь. Простояв минут пять, Ник Картер увидел, как Пеллурия вышел из дома и быстро направился вниз по улице, по-видимому, с целью попасть на ночной трамвай. Минуло еще десять минут, когда наконец-то появился Меркодатти.

Очутившись на улице, он замер в нерешительности и с опаской поглядел туда, куда ушел Пеллурия, как бы желая убедиться, что тот скрылся. Озираясь по сторонам, «вождь» простоял еще пару минут, потом свернул в темный переулок и удалился в противоположном направлении.

«Интересно, что ты замыслил, бандит? – подумал Ник Картер. – Конечно, что-то криминальное. Вот почему ты стремился избавиться от меня. Вот почему Пеллурия вынюхивал, о чем мы беседовали с Лючией Беллини в карете. Вряд ли он допускал, что она выдаст мне тайны союза «Черная рука», но, вероятно, опасался, что она поручила мне пристрелить вас обоих. Вы, милые мои, видели во мне не предателя, а мстителя, потому-то и хотели убрать меня с дороги».

Сыщик вылез из сарая и на безопасном расстоянии последовал за Меркодатти. Он не сомневался в том, что тот пойдет к дому, где живет Лючия Беллини. Чтобы опередить своего врага, Картер решил сократить путь и почти побежал по параллельной улице. Когда Меркодатти приблизился к дому Лючии, он и не подозревал, что за одним из густых кустов вблизи веранды сидит мнимый итальянец Марко Спада.

Сыщик продолжал внимательно следить за итальянцем. Тот, вместо того чтобы подойти к зданию, начал вышагивать взад-вперед перед ним. Потом он обогнул его и двинулся к заднему фасаду. Через минуту Меркодатти подал условный сигнал, похожий на крик совы. Моментально во втором этаже открылось окно, из которого выглянул какой-то мужчина.

– Это я, Меркодатти! – крикнул итальянец. – Все готово? Отвечай!

– Все, – раздался голос.

– А где Лючия?

– Спит. Я подмешал ей в воду порошок. Она лежит на кровати одетая. Средство подействовало так быстро, что она не успела раздеться.

– Отлично. А где карета?

– Под навесом за конюшней.

– Открой дверь и впусти меня.

– Не лучше ли, если я снесу Лючию вниз?

– Ладно. Но торопись.

– Иди уже!

Окно захлопнулось, и Меркодатти нырнул в тень кустарника. Вдруг за его спиной, точно из-под земли, вырос высокий мужчина и в тот же миг нанес ему такой сильный удар по затылку, что итальянец, как сноп, повалился на траву. Этим мстителем был Ник Картер. Он связал бесчувственного «вожака» по рукам и ногам и заткнул ему рот платком. Затем сыщик подошел к двери дома.

Ждать ему пришлось недолго. Спустя пять минут в коридоре послышались шаги. Дверь распахнулась, и на пороге появился тот, кто беседовал с Меркодатти из окна. Тяжело дыша, он нес на руках Лючию Беллини.

Сыщик спокойно пропустил его мимо себя на улицу, а затем подскочил, выхватил у него из рук девушку и ударил его по лбу своим железным кулаком. Преступник упал, не издав ни звука.

На следующий день, в воскресенье, около десяти часов утра Ник Картер вошел в трактир Меркодатти. Там находился только Пеллурия. Завидев сыщика, итальянец подбежал к нему и шепнул:

– Пойдемте в заднее помещение, Спада. Нам надо поговорить о важном деле.

Ник Картер с трудом скрыл улыбку, заметив беспокойство и озабоченный вид Пеллурии. Он знал, почему итальянец так встревожен, но, разумеется, не подал виду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы