Бегло взглянув на карточку, сыщик отправился в ярко освещенную гостиную, где его ожидал неурочный посетитель, одетый весьма элегантно и безукоризненно и внешне производивший впечатление аристократа. Его благородное симпатичное лицо, окаймленное небольшой выхоленной бородкой каштанового цвета, свидетельствовало о высокой интеллигентности. Темные блестящие глаза беспокойно озирались по сторонам, и все поведение посетителя производило впечатление не то необычайной нервозности, не то сильнейшего страха перед какой-то опасностью.
– Я имею удовольствие видеть мистера Томсона? – мягко обратился Ник Картер к своему визитеру.
– Да, я так себя называю, таков мой псевдоним; впрочем, это нисколько не меняет положения вещей, – ответил мужчина, устремив взор на высокую статную фигуру сыщика и как бы моля его о помощи. – Я хотел бы откровенно поговорить с вами об одном не терпящем отлагательства деле. Нам ведь никто не помешает? – перебил он себя и бросил тревожный взгляд на раскрытое окно, через которое в комнату врывался прохладный вечерний ветерок. – Я оцеплен врагами, – продолжал Томсон, – и они, быть может, все сильнее стягивают вокруг меня кольцо…
Не говоря ни слова, Ник Картер открыл дверь в соседнюю комнату, окно которой выходило в сад, и щелкнул выключателем. В ту же секунду она осветилась электричеством. Любезным жестом хозяин пригласил взволнованного, дрожащего от страха посетителя в это помещение, служившее приемной, и успокоительно произнес:
– Здесь вы в безопасности. Присядьте, – указал он на одно из удобных кресел, – и расскажите толком, что привело вас ко мне.
Со вздохом облегчения Томсон опустился в кресло и вытер платком пот со лба.
– Вы не поверите, какие предосторожности мне пришлось принимать, чтобы избежать глаз шпионов, – начал посетитель уже более спокойным тоном. – С самого утра я собирался к вам, чтобы поведать о своем горе. Я использовал все пришедшие мне на ум хитрости, чтобы ввести в заблуждение своих преследователей и увильнуть от них, однако убежден, что все это напрасно: я не в силах избежать своей судьбы, она должна свершиться и, наверное, очень скоро, может, даже через минуту или чуть позже, но, во всяком случае, я погиб.
– Возьмите, пожалуйста, себя в руки, – прервал незнакомца Ник Картер, для которого все эти слова были пустым звуком. – Таким путем мы ничего не добьемся. Ведь здравый рассудок говорит, что, пока вы находитесь под моей крышей, вам не страшна смерть. Итак, кто же вас преследует?
– К сожалению, я не ошибаюсь, – пробормотал Томсон, слегка успокоившись. – Ужасная опасность угрожает моей жизни на каждом шагу, опасность, которую теперь и вы разделяете со мной.
– Вы полагаете? – удивился сыщик. – По-видимому, вы, мистер Томсон, видите все в слишком мрачном свете.
– О, далеко нет! – горячо возразил посетитель. – Я не только нахожусь в опасности, но уверен, что стою на пороге гибели.
– Вздор! – громко воскликнул Ник Картер. – Если бы вы знали, сколько раз мне грозили кровавой расправой, а я и теперь сижу перед вами, цветущий здоровьем, и наслаждаюсь жизнью.
– Нельзя хвалить день до вечера, – многозначительно поднял палец мужчина. – Никто не способен избежать своей судьбы. Но к делу, – спохватился он, потирая пальцами лоб, словно хотел освежить свою память.
– Вы правы – время не терпит, – ответил сыщик.
Незнакомец еще раз бросил вокруг себя пытливый взгляд, как бы желая убедиться, что вблизи нет никого, кто бы мог его подслушать.
– В настоящее время в Нью-Йорке проживает человек, – начал он спокойным тоном, – который вначале внушает всем чувство почтения и уважения. Он производит впечатление высокого интеллигента и при импонирующей внешности обладает познаниями ученого, но в то же время он способен видоизменяться подобно Протею[1]
.– Это, наверное, очень интересный субъект, – с улыбкой вставил сыщик.
– Да, это удивительный и вместе с тем загадочный типаж. Вы это увидите, если выслушаете меня до конца. Представьте себе человека, наделенного острым умом и посвященного во все существующие научные открытия. Точный возраст его неизвестен, но все считают, что ему около тридцати лет. Благодаря своей неимоверно сильной атлетической фигуре, красоте Аполлона, сложению Геркулеса и железной силе воли этот человек, кажется, самой судьбой создан покорять людей. И он покоряет их, пользуясь, кроме того, еще своим властным голосом и очаровательной улыбкой. Но за всем этим благородством и возвышенной внешностью скрывается сущий дьявол, единственным стремлением которого является подчинять своему влиянию людей – как слабых, так и сильных. Достигает он этого таким искусным и обдуманным способом, какой может находиться лишь в распоряжении дьявола, – короче говоря, человек этот в полном смысле слова волк в овечьей шкуре. С виду он кажется божеством, но по сути представляет собою совокупность всего дурного и злого и, поверьте мне, состоит в союзе с дьяволом.
– Однако вы не жалеете темных красок для его портрета, – покачал головой Ник Картер.
– Ах, для этого недостаточно даже самых мрачных красок! – воскликнул посетитель.