Читаем Адвокат Секса полностью

На картине были изображены две женщины, попавшие в сильный шторм. По-видимому, они вдвоём отправились на прогулку на небольшой яхте. Она выделяется белым пятном на фоне тёмного, почти чёрного неба, и огромных тёмно-синих волн, которые приближаются к яхте. Неподалёку от судна зловещая голубая молния бьёт в воду. Паруса яхты и бушующие грозные волны не были до конца прорисованы. Однако яркая вспышка молнии позволяет разглядеть лица оказавшихся в бедственной ситуации.

За штурвалом — взрослая женщина в джинсах, в мужской рубашке в клетку с закатанными до локтя рукавами, в ковбойской шляпе. На её чеканном лице написана твёрдая решимость справиться со стихией. Рядом с ней её подруга, которая, со страхом оглядываясь назад, или в ту сторону, откуда на них надвигаются волны, в то же самое время привязывает канатами женщину за штурвалом к палубе, чтобы её не смыло за борт. Ветер треплет полы длинного белого платья, в которое одета молодая женщина, открывая её стройные ноги, которыми она изо всех сил упирается в палубу. Картина выглядела настолько реалистично, что у Мари защемило сердце от жалости и сострадания. В женщине, управлявшей штурвалом, она без особого труда признала Джессику Кэмпбелл. Лицо второй женщины ей также показалось знакомым, но кто она — Мари так и не удалось вспомнить. Наморщив лоб, Мари обратилась к хозяйке студии:

— Очень странно, но у меня такое впечатление, будто я эту молодую девушку уже видела, причём совсем недавно? А ведь я довольно редко выхожу из дома.

В ответ мисс Кэмпбелл расхохоталась, но заметив, как смутилась её гостья, объяснила:

— Всё верно, моя маленькая девочка! Ты видела эту девушку, — Джессика кивнула головой в сторону холста, — на первом этаже моей мастерской, девушку по имени Грета.

Вспомнив про чванливую подругу мисс Кэмпбелл, которая даже не удосужилась ответить на её приветствие, миссис Брукс смутилась ещё больше. Не зная наверняка, видела или нет Джессика её попытки поздороваться с девушкой, Розмари сказала:

— Да, действительно! Кстати, а почему твоя подруга, Джесс, сюда не поднялась?

Художница тонко улыбнулась и с наигранным безразличием в голосе ответила:

— А потому что Греты там не было, Мари.

— Как не было? — заволновалась Розмари. — Я видела её собственными глазами! Однако она почему-то не захотела со мной разговаривать, та девушка в пеньюаре.

Мисс Кэмпбелл неожиданно погрустнела, опустила голову и, вздохнув, сказала:

— Она — не настоящая. Это муляж, сделанный из хорошего пластика. Но я зову его Гретой.

Миссис Брукс решила, что мисс Кэмпбелл её просто разыгрывает и запротестовала.

— Муляж не может двигать руками! — возразила Мари, глядя с недоверием на Джессику.

— Может, — ответила мисс Кэмпбелл, — если в его руки и ноги вмонтировать шарниры.

— Я видела блеск в её глазах! Сначала девушка смотрела на меня просто так, а потом у неё как будто бы испортилось настроение, и она посмотрела… — Мари запнулась, не зная, как бы ей помягче объяснить, что у подруги Джесс взгляд был преисполнен пренебрежения.

Ласково приобняв Мари за плечи, Джессика спросила:

— Ты не обратила внимания, моя маленькая девочка, что на дверцах кареты имеются узкие зеркальные вставки? — и не дожидаясь ответа, продолжила:

— Когда через открытую оконную фрамугу задувает ветер, то неплотно прикрытые дверцы кареты покачиваются, из-за чего зеркальные блики попадают на муляж и создаётся эффект блеска в глазах, — Джессика засмеялась и игриво произнесла:

— Устанавливая в холле куклу, я всё продумала до мелочей! А шарнир в локтевом сгибе позволяет поднимать и опускать руку. Он работает от встроенной батарейки.

— Не могу в это поверить, — пробормотала растерянно Розмари и предложила:

— Давай, спустимся, Джесс? Я хочу ещё раз посмотреть на эту девушку.

— Без проблем! — весело ответила хозяйка студии, после чего они с Мари сбежали вниз по каменной лестнице с красивыми ажурными перилами.

26. Нас не догонят!


Оказавшись в холле, миссис Брукс приблизилась к девушке, испортившей ей настроение своим отношением к ней. Это действительно был муляж, сделанный из приятного на ощупь и гибкого пластика. Но распознать, что это не человек можно было только, приблизившись к муляжу вплотную. Потрясённая Розмари осторожно провела рукой по лицу и шее куклы. Как ни странно, ощущения от соприкосновения с пластиком оказались очень приятными. С улыбкой глядя на свою гостью, мисс Кэмпбелл спросила:

— Согласись, моя Грета просто сногсшибательная красотка?

Миссис Брукс поперхнулась, услышав определение «красотка» по отношению к кукле, но деликатно промолчала. А мисс Кэмпбелл, засунув свою руку в вырез пеньюара, с видимым удовольствием пощупала тугую пластиковую грудь, а затем то ли в шутку, то ли всерьёз она вдруг выдала:

— Когда я чувствую себя очень одиноко, или напьюсь в доску, я занимаюсь с моей Гретой любовью вот в этой самой карете, — и небрежно взмахнула свободной рукой, указывая на замерший у окна настоящий старинный экипаж — добротный, но местами сильно потёртый.

Перейти на страницу:

Похожие книги