Читаем Аэропорт. На грани катастрофы полностью

– Да, встречались, – ответил руководитель полетами. – Славный парень. Нам крупно повезло, если он не в рейсе.

– Будем надеяться, – буркнул Бердик.

– А что начальство?

– Запросил разговор с президентом компании, – скривился Бердик.

Их разговор прервал телефонист:

– Сэр, у меня тут на линии Сиэтл и Калгари. Хотят знать, получено ли сообщение от семьсот четырнадцатого.

– Скажите, что получено, – ответил руководитель. – И добавьте, что мы поведем самолет напрямую, но будем признательны, если они станут слушать эфир на случай проблем со связью.

– Слушаюсь, сэр.

Руководитель полетами подошел к радиоконсоли, взял со стойки микрофон, кивнул радисту, и тот перебросил переключатель на передачу.

– Ванкувер-вышка вызывает семьсот четырнадцатый.

Из висевшего под потолком в углу зала динамика тотчас раздался голос Спенсера (с момента подачи им сигнала бедствия все переговоры транслировались по громкой связи):

– Семьсот четырнадцатый – Ванкуверу. Мы уж подумали, что потеряли вас.

– Ванкувер – семьсот четырнадцатому. На связи руководитель полетами. Мы организуем помощь. В ближайшее время снова с вами свяжемся. Пока что ничего не меняйте в настройках управления самолетом. Как поняли? Прием.

Несмотря на помехи, в голосе Спенсера явственно прозвучали резкие нотки:

– Семьсот четырнадцатый – Ванкуверу. По-моему, я вам уже говорил, что никогда не сидел за штурвалом подобной машины. И уж точно не собираюсь играть с автопилотом. Прием.

Руководитель открыл было рот, чтобы ответить, но передумал и, отключившись от эфира, повернулся к помощнику:

– Скажите на капэпэ: как только приедет Треливен, пусть сразу же ведут его сюда.

– Слушаюсь, сэр. Только что звонил дежурный офицер пожарной службы. Они убирают подальше с полос автомашины и бензозаправщики: ко времени прилета семьсот четырнадцатого должны успеть. Пожарная служба подтягивает сюда все свободные машины.

– Хорошо. Когда прибудет начальник пожарной службы, мне нужно с ним переговорить. Если семьсот четырнадцатый долетит до Ванкувера, если мы вообще его посадим, то вряд ли он приземлится в целости и сохранности.

Внезапно в разговор вступил Бердик:

– Если у нас задействованы все городские службы, то в любой момент могут появиться репортеры. – Он постучал по губам пухлым указательным пальцем и покачал головой. – Это будет самое худшее из всего случавшегося с «Мейпл лиф». Подумать только – везде на первых полосах. Набитый под завязку самолет, многие пассажиры больны. Пилота как такового нет. Может, понадобится эвакуировать людей из ближних к мосту домов. Не говоря уже…

– Пусть этим занимается пресс-служба, – оборвал его словесный поток руководитель полетами. – Живо вызывайте сюда Говарда. На коммутаторе есть его домашний номер.

Бердик кивнул телефонисту, тот пробежался пальцем по списку телефонов на случай чрезвычайной ситуации и начал набирать номер.

– Гарри, тут нам от прессы не скрыться. Слишком уж дело серьезное. Клифф знает, как обращаться с репортерами. Скажи ему, чтобы газетчиков рядом и духу не было. Нам работать надо.

– Ну и ночка выдалась! – простонал Бердик, нетерпеливо хватая телефонную трубку. – А что случилось с доктором Дэвидсоном?

– У него ночной вызов, так что поговорить не удалось. Должен скоро вернуться. Информацию я передал, – ответил телефонист.

– Вот надо же – именно сегодня ночью! Если он не появится через десять минут, звоните в больницу. Врачу на борту семьсот четырнадцатого наверняка нужна консультация. Давай же, давай! – Бердик раздраженно задышал в трубку. – Клифф, да просыпайся же ты! Разве можно спать в такую ночь?


На окраине города настойчиво звонил, резким дребезжанием нарушая покой небольшого уютного домика, другой телефон. Тонкая белая рука высунулась из-под одеяла, неподвижно замерла на подушке, потом приподнялась и начала шарить в темноте, отыскивая выключатель лампы. Зажегся свет, и симпатичная рыжеволосая женщина в белой кружевной ночной рубашке, прищурившись, мучительно потянулась к телефону, поднесла к уху трубку и, повернувшись на бок, пробормотала:

– Да?

– Миссис Треливен? – прозвучал резкий голос.

– Да, – почти шепотом ответила она. – Кто это?

– Миссис Треливен, можно поговорить с вашим мужем?

– Его нет дома.

– Нет дома? А как его найти? Дело очень срочное.

Женщина приподнялась на подушке, пытаясь окончательно проснуться. Ей вдруг показалось, что она видит сон.

– Вы слушаете? – снова раздался голос на другом конце провода. – Миссис Треливен, мы уже несколько минут пытаемся до вас дозвониться.

– Я приняла снотворное. Да кто это звонит посреди ночи?

– Простите, что разбудил, но нам срочно нужно связаться с мистером Треливеном. Это компания «Кросс Канада» из аэропорта.

– Вот как. – Женщина окончательно проснулась. – Он у матери. Его отец заболел, и он помогает за ним ухаживать.

– Он в городе?

– Да, недалеко отсюда. – Она продиктовала номер телефона.

– Благодарю вас. Мы ему туда позвоним.

– А что случилось?

– Прошу прощения, сейчас нет времени объяснять. Еще раз спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Артура Хейли

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика