Читаем Аэропорт. На грани катастрофы полностью

В залитом ярким светом зале управления полетами царила атмосфера напряженной сосредоточенности. Положив трубку, руководитель полетами закурил сигарету, окутался облаком сизого дыма и пристально вгляделся в висевшую на стене карту, потом повернулся к Бердику. Примостившись на краю стола, пухлый представитель «Мейпл лиф эйр чартер» только что закончил изучать полетную сводку.

– Значит, так, Гарри, – начал руководитель, и по его тону было понятно, что он доволен проделанной работой. – Сейчас я задерживаю все вылеты на восток. У нас есть почти час, чтобы отправить все исходящие рейсы по другим направлениям. После этого все вылеты следует отложить до… ну, как пойдет.

Зазвонил телефон, и он схватил трубку.

– Да? Понимаю. Предупредите все аэродромы и борта, что следующие сорок пять минут мы работаем только на посадку. Потом отправляйте всех на запасные. Все движение должно обходить стороной коридор с запада на восток отсюда и до Калгари. Поняли? Отлично.

Положив трубку на рычаг, он повернулся к помощ- нику:

– Начальника пожарной службы разыскали?

– Сейчас позвоню ему домой.

– Передайте, что ему лучше подъехать сюда. Похоже, каша заваривается крутая. И скажите дежурному офицеру, чтобы уведомил городскую пожарную службу: возможно, здесь понадобится дополнительная техника.

– Уже сделано, Ванкувер-вышка, – кивнул помощник и проговорил в трубку: – Оставайтесь, пожалуйста, на линии. – Он прикрыл микрофон ладонью. – Военным сообщить?

– Да. Пусть очистят небо от своих машин.

Бердик спрыгнул со стола, под мышками у него расплылись огромные темные пятна, лицо блестело от пота.

– В аэропорту есть кто-нибудь из ваших пилотов? – спросил руководитель полетами.

– Ни одного, – покачал головой Бердик. – Надо кого-то звать на помощь.

Руководитель лихорадочно соображал.

– Попробуйте связаться с «Кросс Канада». У них почти весь летный состав здесь базируется. Объясните ситуацию. Нам нужен летчик, который досконально знает этот тип машин и способен давать указания по радио.

– Думаете, это шанс?

– А что, есть другие предложения?

– Нет, – вздохнул Бердик, – никаких. Но я этому парню не завидую.

– На связи городская полиция, – раздался голос телефониста. – Говорить будете?

– Соединяйте! – распорядился руководитель полетами.

– Я пока переговорю с людьми из «Кросс Канада», – сказал Бердик. – Потом надо позвонить в Монреаль и сообщить о происшествии начальству.

– Только звоните через главный коммутатор, а то у нас тут и так все забито.

Бердик торопливо вышел из зала, а руководитель взял трубку.

– Слушаю вас, инспектор. Да… да… отлично. Зато у нас здесь дела хуже, чем мы думали. Во-первых, возможно, придется вас попросить, чтобы какая-нибудь из патрульных машин подхватила в городе пилота и как можно быстрее доставила сюда. Да, сообщу. Во-вторых, в дополнение к срочности доставки пассажиров в больницу возникла чрезвычайно большая вероятность, что самолет придется сажать на аварийную. Сейчас пока не могу объяснить, но за штурвалом машины не профессионал. – Он несколько секунд слушал инспектора. – Да, мы уже объявили общую тревогу. Пожарные подтянут все, что нужно, и будут наготове. Дело в том, что домам рядом с аэропортом угрожает опасность. – Он снова принялся слушать. – Что ж, рад, что вы это предложили. Знаю, что будить людей среди ночи не лучший выход, но другого нет. Не могу гарантировать, что самолет вообще сядет на полосу: может плюхнуться так, что мама не горюй. Это при условии, что он вообще дотянет до Ванкувера. Нам еще повезло, что речь идет только о домах, что неподалеку от аварийной полосы. Можно заранее предупредить жителей, а? Мы поведем самолет как можно дальше от города. Что? Нет, пока сказать не могу. Возможно, попытаемся завести его с восточного конца главной полосы. – Опять пауза, на сей раз более продолжительная. – Спасибо, инспектор. Конечно, понимаю. Я не обратился бы к вам с подобной просьбой, если бы не рассматривал ситуацию как чрезвычайную. Я на связи.

С озабоченным видом положив трубку, он спросил радиооператора:

– Семьсот четырнадцатый еще ждет ответа?

Тот кивнул, и руководитель, промокнув платком лицо, обратился к залу:

– Ночка нам предстоит не из легких.

– Начальник пожарной службы уже едет, – сообщил помощник. – Сейчас разговариваю с военными. Они спрашивают, не нужна ли помощь.

– Поблагодарите и скажите, что мы их уведомим насчет помощи, но не думаю, что понадобится.

Сунув платок в карман, он опять принялся изучать висевшую на стене карту и рассеянно мять пальцами пустую сигаретную пачку, потом раздраженно швырнул ее на пол.

– Закурить у кого-нибудь есть?

– Вот, сэр.

Он взял сигарету и закурил.

– Пошлите кого-нибудь за куревом… да, и за кофе для всех. Он нам ой как понадобится.

Отдуваясь и пыхтя, вернулся Бердик.

– В «Кросс Канада» сказали, что их лучший пилот – это командир корабля Треливен. Сейчас до него дозваниваются. Думаю, он дома, спит.

– Я договорился, что в случае чего полиция его подхватит.

– Там разберутся. Я сказал, что он нам нужен позарез. Вы знаете Треливена?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Артура Хейли

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика