Читаем Аэропорт. На грани катастрофы полностью

– Да, вы правы, – согласился Байрд. – Как бы там ни было, постарайтесь сделать сообщение максимально корректным. Иначе поднимется паника. Многие знают, что второй пилот слег. Просто скажите, что капитана интересует, есть ли на борту кто-то знакомый с летным делом, чтобы помочь ему с радиосвязью.

– Хорошо, доктор, – тихо проговорила Дженет. – Так я и сделаю.

Она чуть замешкалась, поскольку Байрд явно что-то недоговорил.

– Мисс Бенсон… как вас зовут?

– Дженет.

Доктор кивнул.

– Дженет… Похоже, я что-то ляпнул по поводу вашей подготовки. Простите старого дурака: это было необоснованно и непростительно… Мне и самому не грех подучиться. Беру свои слова обратно.

Девушка чуть зарделась и ответила с улыбкой:

– Я уж давно все забыла.

Дженет шагнула было к двери, чтобы поскорее выяснить, есть ли у них шанс на спасение, но Байрд сосредоточенно наморщил лоб, словно припоминал нечто очень важное. Нахмурившись, он невидящим взглядом смотрел на пришпиленную к стене инструкцию по пользованию аварийным выходом и вдруг сказал:

– Погодите.

Дженет замерла, хотя уже положила руку на задвижку двери.

Байрд резко щелкнул пальцами и повернулся к ней.

– Вспомнил! Молодой человек в соседнем кресле, который в последний момент подсел в Виннипеге… Ведь он что-то говорил о самолетах.

– Мистер Спенсер?

– Он самый. Джордж Спенсер. Не поручусь, но кое-что в летном деле он, похоже, смыслит. Приведите его сюда, хорошо? Только ничего не говорите: не надо, чтобы остальные пассажиры узнали правду, – но расспрашивать, только осторожно, продолжайте.

– Он сам вызвался помочь, – сообщила Дженет, – значит, не отравился.

– Да, точно! – воскликнул Байрд. – Мы оба ели мясо. Ведите скорее его сюда, Дженет.

Пока ее не было, врач нервно топтался в тесной кабине, потом опустился на колени и пощупал пульс у командира, ничком лежавшего без сознания рядом со вторым пилотом. При звуке открываемой двери врач резко вскочил на ноги, загородив вход, и Спенсер в легкой растерянности застыл на пороге.

– Привет, док. Говорят, там что-то со связью?

– Вы летчик? – не мешкая, спросил Байрд, не двигаясь с места.

– Был, давным-давно, во время войны. Как тут сейчас с радиосвязью, не знаю, но если командир корабля считает, что я мог бы…

– Входите, – перебил его Байрд и отступил в сторону, быстро закрыв за Спенсером дверь.

Тот дернул плечами, увидев пустые пилотские кресла и двигавшиеся сами по себе штурвалы, потом заметил лежавших на полу пилотов, укрытых одеялами.

– Только не это! Что, сразу оба?

– Да, – бросил в ответ Байрд.

Спенсер, казалось, не верил своим глазам.

– Вот те на… И когда это произошло?

– Командир отключился несколько минут назад. Оба ели рыбу.

Спенсер уперся рукой на стенную распределительную коробку, пытаясь устоять на ногах.

– Слушайте, – торопливо проговорил Байрд, – вы сможете довести самолет… и посадить?

– Нет! – ответил потрясенный Спенсер. – Однозначно нет! Даже и не думайте!

– Но вы только что сказали, что летали во время войны! – возразил Байрд.

– Это было тринадцать лет назад. С тех пор я ни разу не садился в кабину. И летал я на «спитфайрах» – маленьких истребителях, в восемь раз меньше этой громады, с одним двигателем. У нее четыре движка. И летные характеристики совсем другие.

Спенсер дрожащими руками зашарил по карманам пиджака в поисках сигарет, нашел пачку и вытряхнул из нее одну штуку. Байрд молча наблюдал, как он прикуривает, потом сказал:

– Но попытаться-то можно.

Спенсер раздраженно покачал головой и сердито бросил:

– Говорю же вам: это безумная затея. Вы не понимаете, что стоит на кону. Я бы и со «спитфайром» сейчас не справился, а с этим, – ткнул он сигаретой в сторону приборных панелей, – и подавно.

– А мне кажется, что навыки не так-то легко забыть, – проговорил врач, глядя Спенсеру в глаза. – Любые.

– Да нет же. Тут нужны совсем другие знания. Это… как вести в плотном потоке шестнадцатиколесную фуру, если до этого гонял на спортивном автомобиле по свободным трассам.

– Но ведь руль и педали такие те же, – возразил Байрд.

Спенсер не ответил, то и дело глубоко затягиваясь сигаретой.

– Ладно, – вздохнул доктор, – будем надеяться, что найдется кто-то еще, способный управлять этой машиной. Пилоты не в счет – они едва живы. Да, и хочу, чтобы вы знали: другого выхода нет.

Дверь открылась, в кабину вошла Дженет и, вопросительно посмотрев на Спенсера, потом на врача, ровным голосом объявила:

– Больше никого нет.

– Ну вот и все, – потерянно проговорил Байрд и стал ждать ответа Спенсера, но тот смотрел на ряды стрелок, шкал и переключателей. – Мистер Спенсер, – начал тогда врач, тщательно подбирая слова. – Мне ничего не известно о летном деле, но я знаю одно: на борту находятся люди, которые через несколько часов умрут, если их не доставить в больницу. Среди оставшихся в полном здравии вы единственный, кто обладает хоть какими-то навыками в управлении самолетом. Если ничего не предпринять, погибнут все, и вы в том числе.

Спенсер перевел взгляд с доктора на стюардессу и растерянно спросил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Артура Хейли

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика