Читаем Афера по-английски (СИ) полностью

— Не думаю, молодые люди, что вы сможете много продать из отцовской коллекции, — неожиданно проговорил мистер Бейкер.

— Ах, неужели? — Чендлер наигранно удивился, — неужели люди в Америке не интересуются искусством?

— Добрый вечер, — рядом с семейством Бейкера и братьями Браун показались супруги Сандерс. Они познакомились с Рейнальдом и Эдрианом и подключились к общей беседе.

— Согласен с Гарри, — проговорил мистер Сандерс, делая глоток красного вина, — искусство — это прошлый век, сейчас никого это не заинтересует.

— Напротив, мистер Сандерс, — деловито протянул Чендлер, поправляя рыжие волосы, — искусство, оно как хороший коньяк, с каждым годом становиться только дороже и ценнее.

— Искусством можно измерять хороший вкус владельца и, конечно же, его статус. Например, дорогие автомобили могут позволить себе каждый человек, что владеет капиталом чуть выше среднего. Дома и недвижимость строят везде и всегда, а бриллиантами и камнями уже никого не удивишь. Вот с искусством всё прямо-таки наоборот. За хорошие картины, которые нарисовали лучшие художники, даже не так — художники с интересной историей, люди выкладывают огромные деньги. Поэтому сейчас в Англии весь капитал измеряют в картинах, чем больше ты вложил денег в искусство, тем выше твой статус, — проговорил Габриель, не забыв не одно слово, что он заучивал накануне мероприятия.

— Вы не слышали, семья, никому не известного английского художника Чарльза Диаса, смогла продать после его смерти скульптуру в сто тысяч американских долларов, — Чендлер умело манипулировал умами его собеседников, придумывая никогда не существующие факты.

— Сто тысяч? За одну скульптуру? — Гарри Бейкер широко открыл глаза и посмотрел на двух братьев.

— Кстати, после этого тот бизнесмен, что приобрёл его скульптуру, вошёл в топ десяти самых влиятельных людей Англии, — продолжал Кристиан, пытаясь сдерживать смех внутри себя. В его глупую ложь верят так легко.

— Только за то, что он купил скульптуру? — Сандерс с недоверием оглядел братьев, на что Габриель сделал глоток своего шампанского.

— Нет, мистер Сандерс, не за то, что он просто купил скульптуру. Он вложился в искусство, так сейчас измеряется, капитал всех влиятельных людей. Но мы не знали, что в Америке всё совершенно не так.

После небольшого разговора с четой Бейкер и Сандерс два брата отправились искать их последнюю жертву на сегодня.

— Добрый вечер, вы мисс Шарлотта Робертс? — Чендлер аккуратно пристроился к женщине, что одиноко пила своё красное вино. Её черное платье идеально сидело на фигуре, а шею и небольшое декольте покрывало брильянтовое колье. Мисс Робертс была главной и самой известной любительницей дорогих украшений во всей финансовой элите Америки.

— Да, а вы, неужели сыновья Питера Брауна? — женщина поставила бокал вина на стол и повернулась к молодым людям.

— Всё правильно, мисс. Рады видеть вас здесь, — Габриель слегка поклонился женщине.

— Не думала, что у Питера вырастут такие красивые и статные сыновья, — женщина оглядела высокие фигуры молодых людей и закурила сигару, — надеюсь, вы не возражаете?

— Вы нам льстите, — Чендлер слегка улыбнулся, поднимая уголок своих тонких губ.

— Жаль Питер не увидел вас ещё при жизни, — женщина выпустила дым.

— Как я вижу, вы были хорошо знакомы с нашим отцом, — Чендлер осмотрел лицо дамы, читая все эмоции, что были изображены на нём.

— Можно и так сказать.

— Добрый вечер, добрый вечер, — рядом с братьями Браун и мисс Робертс показалась высокая фигура молодого человека, он быстро поставил бокал вина на столик и предложил пепельницу прекрасной леди.

— Как вы любезны, — протянула хрипловатым голосом Шарлотта и стряхнула пепел со своей сигары.

— Меня зовут Брендон Картер, — молодой человек встряхнул пушистыми и кудрявыми русыми волосами и поцеловал руку Робертс, а затем перевёл свои голубые глаза на двух братьев, — Брауны, много слышал о вас.

***

— Нам нужна ещё одна фигура, что появиться на этом вечере, — проговорил Чендлер, делая глоток дорогого виски, что был взят из личной коллекции Паркеров.

— И кто же это? — поинтересовался Английский бульдог, осматривая ребят. Пока что их план действительно казался выверенным и отточенным до идеальности.

— Это я, — чуть подвыпивший Барлоу поднялся с пола, — ну точнее не я, а новый бизнесмен Брендон Картер.

— Зачем нам нужен ещё один бизнесмен?

— Всё просто, друг мой, — Барлоу стал шагать по гостиной, — нам нужен ещё один человек, что будет полностью верить и доверять словам двух братьев. Кто-то, кто стоит ближе к этим богатеям, а точнее кто-то из американской элиты. Но у нас нет таких связей, поэтому мы его придумаем. Новенький, что только недавно поднял свой бизнес, поэтому его лица и имени никто не знает.

— Этот Брендон будет выполнять роль чёрной тени, что соглашается, поддакивает. Джейкоб будет нашёптывать нашим бизнесменам решения, которые нужны нам, — Кристиан довольно облизнулся.

— Как свой среди чужих? — поинтересовался Эдмунд, делая глоток виски, но сразу же выплёвывая содержимое обратно.

— Я бы сказал, чужой среди своих.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы