Читаем Афера по-английски (СИ) полностью

— Я имела виду не мероприятие, — загадочно протягивает женщина, вглядываясь в чёрное окно, — я рада, что вы здесь, в Америке.

Габриель и Озборн, уже в который раз, вновь переглядываются за этот один небольшой разговор.

— Это связано со смертью мистера Брауна? — неосторожно бросает Озборн.

— Мистер Браун? — грустно усмехается Шарлотта, — вы, видимо, действительно долго жили вдали от отца.

Чендлер бросает на Озборна грозный взгляд и желает исправить сложившуюся ситуацию, но женщина опечаленно продолжает.

— Он всегда скучал по вам, — за окном можно было расслышать капли дождя, что синхронно касались стекла, — он жил в надежде, что вы скоро вернётесь в Америку, и он будет первым человеком, которого вы здесь увидите.

Молодые люди молчали, они не знали, что им нужно говорить. Сейчас речь идёт об их ненастоящем отце, испытывать чувства к которому они не могли.

— Мы прибыли слишком поздно, — наконец тихо, еле заметно, проговаривает Чендлер, которому выдать поддельные эмоции, как менять перчатки, быстро и безболезненно.

— Он собирал эту коллекцию специально для вас, но она так и простояла в его подвале все эти десять лет, — Шарлотта продолжала многозначительно смотреть в окно, закуривая сигарету, — старый дурак, зачем он оставил вам в наследство, такие бесполезные картины? Я же говорила продать их уже давным-давно, — женщина сокрушается на тираду.

— Может быть, они нам и не нужны, но отец так о нас заботился, так как заботиться может только отец, — неожиданно для Чендлера, Озборн подходит ближе к Шарлотте, — разве оставить просто бездушные деньги, это правильнее?

— Но вы же всё равно эти картины продадите, — проговаривает женщина, — зачем вам эти лишние мороки?

— Для нас будет честь провести этот аукцион в честь отца.

— Действительно жаль, что вы так и не увиделись в последний раз, — Шарлотта мягко смотрит на Озборна и кладёт на его широкое плечо свою маленькую ручку.

— Может быть, я и не увидел отца перед смертью, но по сей день он со мной. Я могу чувствовать, что он защищает меня, не даёт оступиться. Разве связь отца и сына не крепкая, так как же смерть может разорвать эту связь, что с каждым днём лишь крепчает? — мысли и слова Озборна были искренними, как плач младенца, лишь потому что он говорил о своём настоящем отце. В это мгновение Озборн вспомнил, почему он стоял здесь, он вспомнил, что двигало им все эти долгие недели, что стало настоящей причиной в изменениях молодого человека. К глазам стали подступать настоящие слёзы, что могли вырваться наружу, поэтому Чендлер, извинившись перед мисс Робертс, уводит Озборна с мероприятия. Этого достаточно.

На пути ему встречается расслабленный Барлоу, который по плану сейчас должен был появиться перед Шарлоттой Робертс и двумя братьями Браун. Но Джейкоб в секунду стушевался, увидев, как Озборн и Чендлер покидают компанию Шарлотты. Какого чёрта, здесь происходит? Встретившись с глазами Кристиана, он понимает, что на этом им лучше закончить. Шарлотта Робертс и без слов наших молодых людей появится на аукционе, появиться в дань памяти дорогому ей человеку, мистера Питеру Брауну.

***

Была глубокая ночь, когда Джейкоб будит Гудвина.

— Что тебе нужно? — прохрипел сонным голосом Английский бульдог и перевернулся на другой бок.

— Нольди, вставай. Нольди, — Барлоу продолжал возбуждённо будить старого приятеля.

— Да что происходит, Джейкоб? — Арнольд наконец-то встает с постели и обнаруживает, что Барлоу был уже полностью одет.

— Я расшифровал свою карту, я точно уверен, где зарыл свои деньги, — эти слова полностью разбудили Арнольда, что тот поспешил одеться.

Дождь, что начался с вечера, даже и не думал прекращаться. Поэтому наши молодые люди, вооружившись дождевиками и лопатами, направились к заброшенной церкви, что находилась рядом, через квартал, с Центральным парком. Как вспомнил Барлоу, он закопал деньги не на стройке, а где-то рядом со старой постройкой, которая была уже наполовину разрушена, этим местом и оказалась старая церковь.

В дождь копать было намного сложнее, но уже через час Арнольд заметил что-то в мокрой земле.

— Кажется, нашёл, — проговорил Гудвин и нагнулся к земле.

— Что ты тогда медлишь? Доставай! — Барлоу в нетерпении следил за каждым шагом Гудвина. Через некоторое время Арнольд появился перед Джейкобом, держа что-то перепачканное в мокрой земле. Развернув содержимое, молодые люди обнаружили чистенькие банкноты.

— Мы нашли из, — Барлоу радостно восклицает и забирает деньги у Гудвина, — давай вернёмся в дом и поделим их.

— Отлично, если мы нашли деньги и срубим ещё на этом фальшивом аукционе, то это будет настоящий джекпот! — радостно парировал Гудвин.

— Нольди, ты не понял, — Бароу в секунду стал серьёзным и посмотрел на своего друга, — я никогда и не планировал дойти до части с аукционом.

— Что ты такое говоришь?

— Ты серьёзно веришь, что это всё сработает, и нас не поймают? — Барлоу посмотрел в ничего не понимающие глаза бульдога.

— Но тогда зачем ты всё время говорил про идеальный план, если сам в него не веришь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы