Читаем Афганские сказки и легенды полностью

Один ученый-богослов рассказал падишаху, что в Индии растет дерево: кто съест его плод, никогда не состарится и не умрет. Падишах заинтересовался и задумал найти то дерево, но не спросил, где оно растет и какое оно. Он отправил в Индию своего человека, дал ему много добра и сказал:

– Трать это богатство, я тебе еще пришлю. Но когда вернешься, обязательно принеси мне плод с этого дерева.

Посланец отправился в Индию и повсюду расспрашивал людей о дереве, от плодов которого человек будет вечно жить и никогда не состарится. Кто над ним смеялся, кто подшучивал, кто считал сумасшедшим, а кто отвечал, что не знает. Но раз он ищет такое дерево, значит, где-то опо есть. Кое-кто говорил, что в одном лесу растет очень большое дерево, такое высокое, что вершины не видать, а плоды не достать. Если это правда, то пет сомнения, что это то самое дерево.

Так каждый подшучивал над ним, а он бродил по лесам и горам, по пустыням и степям. Короче говоря, ходил он, ходил, расспрашивал, расспрашивал, но ничего не узнал и уже собирался отправиться на родину. Опечаленный, он думал, как ему теперь оправдаться перед падишахом.

Однажды ночью он услыхал, что в одном селе живет один хороший человек – мудрый богослов. Посыльный подумал: «Пойду-ка я к нему. Пусть помолится за меня». Пришел к ученому-богослову и попросил:

– Господин, помолись за меня, чтобы я благополучно добрался домой.

Богослов помолился за него и спросил;

– А куда ты ходил?

И посыльный рассказал ему обо всем. Услыхал это мудрец и сказал:

– Вы не поняли, о чем говорил тот ученый. То дерево не что иное, как наука: кто вкусит ее плод, тот будет жить вечно. А его слова о вечной жизни надо понимать так: кто съест плод, будет признавать бога, будет знать, где добро, где зло, будет творить добро и избегать зла, будет сочинять книги и оставит после себя учеников. А когда душа его покинет тело – тоже не беда: там будет жить его дух, а здесь – имя. И вознаграждение ему будет такое же, как и живому человеку, делающему добро.

– Мы ведь тоже кое-что смыслим, мы не невежды! Если бы он имел в виду науку, то мы бы поняли, что он говорит о науке, но он перед всем народом упоминал о дереве, и каждый понимает, что наука – это одно, а дерево – другое.

– Ты опять ничего не уразумел. Тебе, видно, нужен пример, чтобы ты понял. Каждый человек кому-то отец, кому-то сын, кому-то внук, кому-то дед, кому-то племянник, кому-то дядя, кому-то двоюродный брат, чей-то знакомый, чей-то враг и чей-то друг. И все это один и тот же человек. Можно ли его назвать одним из этих слов?

– Конечно, можно.

– Науку тоже можно назвать двумя словами. Хочешь – называй ее наукой, а хочешь – деревом жизни. Оба слова обозначают одно и то же.

Услышал это посланец, успокоился и отправился домой. Когда он пришел в свой город, падишах встретил его с надеждой и спросил, нашел ли он то дерево? Посыльный рассказал ему обо всех трудностях, как он бродил по лесам и горам, как над ним смеялись люди. Падишах опечалился и сказан, что все его старания были напрасны: ведь он не выполнил свою задачу.

Затем посланный подробно пересказал ему слова ученого-богослова. Падишах обрадовался и щедро наградил того человека, а сам всю оставшуюся жизнь провел в заботе о науке и ученых. Падишах объявил: пусть знает каждый, что учиться следует и молодому, и старому.

Купец и караванщик

Один купец передал караванщику несколько тюков шелка и попросил доставить его в Стамбул, а сам пошел за караваном. Прошел полпути, заболел и не смог догнать караван.

Когда купец отстал и не явился в назначенный срок за своим грузом, караванщик подумал, что купец умер, и стал распродавать шелк и верблюдов. Спустя некоторое время прибыл купец и начал расспрашивать о караванщике, нашел его и сказал:

– Принеси шелк, а если его уже нет, то скажи, что ты сделал с моим имуществом?

– Я тебя не знаю и не видал твоего имущества!

– Да разве я не заплатил тебе за доставку шелка?

– Ты ошибся. Ищи среди караванщиков, при чем тут я? После долгих споров дело дошло до судьи. Судья спросил

купца:

– Какой у тебя к нему иск?

– Я заплатил ему за доставку шелка в Стамбул, а сейчас, когда я у него требую шелк, он мне его не отдает.

– Ты можешь что-нибудь на это ответить?

– Что я могу ответить? Я и караванщиком-то не был.

– Купец, у тебя есть свидетели?

– Господин, в таких случаях ведь никто не берет свидетелей.

– Ступайте, глупцы! Что вы попусту болтаете! Когда они пошли, судья закричал:

– Эй, караванщик, подожди, у меня к тебе дело есть.

Караванщик быстро обернулся, и судья понял, что он в самом деле караванщик. Он вернул его обратно и возвратил имущество купцу. А за то, что караванщик говорил неправду, строго его наказал.

Примечания

Абдулхамид – Абдулхамид Моманд – выдающийся афганский поэт (ум. около 1732 г.), известный философскими и лирическими стихами. Абдуррахман – Абдуррахман (Рахман Баба) выдающийся афганский поэт-мистик (1632-1707). Среди афганцев пользуется большой популярностью. Алим – ученый-богослов, мудрец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература