Читаем Афганские сказки и легенды полностью

А среди них была одна плешивая женщина. Она пошла тайком к Сухейли и передала ему, что появился Муса-джан, все ему рассказала. Другие же женщины оповестили Гульмакый.

Сухейли подумал: «Как бы дело снова не обернулось плохо. Нет, надо мне прибегнуть к хитрости. Ведь Муса-джан влюблен в Гульмакый». Короче говоря, Сухейли надел платье Гульмакый, накинул чадру, чтобы Муса-джан принял его за Гульмакый, а сам взял кинжал и нож. «Я его сразу же ударю кинжалом»,- думал Сухейли. Когда Сухейли вышел из ворот, Гульмакый не могла ничего сделать. Она поднялась на крышу и запела песню, обращаясь к Муса-джану:

Муса-джан, тот, кто идет внизу,- Сухейли.Муса-джан, не верь тому,У кого на голове красная чадра Макый.

Но Муса-джан настолько устал, проливая пот, что не слышал этих слов. Посмотрел он, а перед ним стоит точь-в-точь Гульмакый и лицо у нее закрыто,- а Сухейли надел как раз тот наряд, что Муса-джан подарил Гульмакый. Муса-джан посмотрел на него и воскликнул:

– Да это Гульмакый!

И Сухейли бросился к Муса-джану, раскрыв объятия. Муса-джан и Сухейли обнялись, а когда Муса-джан пошевельнулся, Сухейли ударил его кинжалом в живот. И Муса-джан, обливаясь кровью, оторвал Сухейли от земли, уселся ему на грудь и пропел:

Презренный Сухейли!Хоть бы ты окаменел на месте.Сейчас я убью тебя своим ножом –Тогда Гульмакый с ее черными кудрями станет вдовой.

То есть: «Ты ведь прикончил меня, я умираю. Зачем же мне убивать тебя? Ведь тогда Гульмакый снова овдовеет». Сказал он это, отпрянул от груди Сухейли и испустил дух. Он умер, да простит его бог!

А Сухейли вернулся домой. Он сказал Гульмакый:

– Я убил Муса-джана. Теперь никто не стоит между нами, и ты должна уступить.

Гульмакый ответила ему:

– Да! Теперь я твоя, ты можешь делать со мной, что хочешь. Но ведь ты столько претерпел. Надо тебе непременно для успокоения души построить хорошую гробницу Муса-джану. Ведь Муса-джан еще и сын моего дяди и умер он в пути, без исполнения желаний.

Сухейли сказал:

– Хорошо.

И тут же приказал построить гробницу для Муса-джана. В несколько дней работу закончили, Сухейли пришел к Гульмакый и сказал:

– Я построил прекрасную гробницу. Теперь ты должна быть довольна!

Гульмакый ответила:

– Да. Но есть у меня еще одна просьба. В этот раз мне не довелось увидеть Муса-джана живым. Ты построил ему прекрасную гробницу. Отведи меня разок туда, я прочту молитвы. А потом мы останемся вдвоем – я и ты. Никого больше между нами нет, и мы будем жить спокойно.

Сухейли сказал:

– Хорошо.

И вот Гульмакый пришла в сопровождении Сухейли и нескольких слуг к гробнице Муса-джана. Вошла Гульмакый туда, вздохнула и упала на могилу Муса-джана. «Боже,- молила она,- я не хочу больше жить!»

И тут Гульмакый умерла, да простит ее бог! Там ее и похоронили.

Сухейли растерялся: «Что за несчастье приключилось?» Один из его слуг сказал ему:

О великий боже! С Сухейли приключилось две беды:Одна – ушла от него белая Макый, А вторая – онсовершил убийство.

Сухейли рассердился и ответил слуге так:

Эй, человек! Твои мысли об одном, мои – о другом.Муса-джан и Макый ушли, А тебяя пошлю вслед за ними.

То есть: «Мне и так тяжело, а ты еще сыплешь соль на мои раны». Стал он бить того слугу и убил его там же. Однако на сердце у Сухейли стало тяжело. Пришел он домой, сел и думает: «Что мне теперь делать?»

Ну, ладно. Провел он в печали несколько ночей, а потом подумал: «В доме Вали-джана никого не осталось. Давай-ка я пошлю сватов к Тано. Она из львиной породы – бог даст, родит мне богатыря-сына». А он ведь был влюблен в Тано.

Послал он сватов. Те пришли, рассказали Тано, какое у них дело. Тано была девушка умная. Она ничего лишнего им не сказала, потому что подумала: «В доме у нас не осталось мужчин-защитников. Сейчас мы ничего не можем сделать, нас убьют». И вот она сказала:

– Очень хорошо. Передайте Сухейли, что договорились мы с вами на третий день. На третий день приходите, но не устраивайте большого шума. Тихонько сыграем свадьбу.

Сваты пошли домой. Пришли к Сухейли и рассказали ему, что Тано очень обрадовалась. Сказала, чтобы на третий день приходил Сухейли.

А Тано за эти три дня раздала всем женщинам в доме сабли и щиты и начала обучать их ратному делу. Она предупредила женщин:

– К нам приедет Сухейли. Смотрите, чтобы он не ушел от вас живым! Он убил всех наших мужчин, а теперь взялся за нас. Мы не должны убивать его подлым способом, чтобы не опозорить свое имя. Что я буду делать, то и вы делайте.

Женщины сказали:

– Хорошо!

Было их трое: одна Тано, другая – жена Вали-джана, третья – жена Мир-вали да еще три их служанки. Эти пять- шесть женщин договорились между собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература