Читаем Афганские сказки и легенды полностью

Адам-хан вступил в бой. Он крошил врагов, словно орехи колол, а Маджлун помогал ему копытами и зубами. Войско Паява потери несло от этого Маджлуна! Бросились они на Адам-хана и его коня, изранили Маджлуна, стал он слабеть. Адам-хан видит, близится вечер, Било весь изранен, конь его вышел из строя, врагов много, а друзей мало. Адам-хан прекратил бой. «Отдохнем до завтра, а там посмотрим»,- решил он.

Отправились они домой. Приехали, стали лечить раны Било. Сказали ему:

– Когда ты выздоровеешь, тогда и пойдем войной на Паява.

Ну, братец, что долго рассказывать! Прошло несколько дней и Било говорит Адам-хану:

– Хан! Я совсем здоров. Давай отправляться в поход.

– Ты лучше сядь на коня, посмотрим, что получится,- сказал Адам-хан.

Сел Било на коня, проехал два круга, а на третьем застонал и попросил снять его с коня – раны его заново открылись. Недолго полежал он, а потом испустил дух.

Когда Било умер, Адам-хан озлился. На следующий день выехал он со своими воинами на бой, бился до позднего вечера. Многие друзья сложили головы, Адам-хан был много раз ранен, ослабел так, что едва добрался до своих, а вечером он умер. Миро завопил во весь голос:

Сердце мое истекает кровью, кровь льется в сад…Иди, взгляни! Адам-хан стал прахом могильным!

Друзья, родственники долго оплакивали Адам-хана. Но сколько ни плачь, всему бывает конец. Обмыли Адам-хана, завернули в саван и зарыли его в степи, на берегу, реки.

Паяв очень обрадовался, когда узнал об этом,- мол, теперь он может жить без забот.

Не буду долго рассказывать. Обо всем этом узнала одна служанка. Пошла она в дом Дурханый, а Дурханый и Нармый были в саду, рвали цветы, собирали букет для Адам-хана. Служанка вошла в сад и обратилась к Дурханый с печальной вестью.

Сегодня Тутия в большой печали,Призывает бога, плачет, а юноши, подобно Адаму,

отправляются в нуть.

Дурханый ахнула:

– Кто это там говорит? – спросила она у Нармый.

– Это служанка,- ответила та. Дурханый сказала служанке:

Я не слышу, я совсем оглохла, а в придачу еще и ослепла.Подойди ближе, скажи. Ты поразила меня в самое сердце!

Служанка подошла ближе и запела:

Что ты делаешь, бедняжка Дурханый, зачем рвешь цветы?Адам-хан покинул этот мир. Дурханый, что станетс цветами воспоминаний?

Услышала эти слова Дурханый и так закричала, что,цветы у нее сразу завяли в руках. Сквозь слезы она сказала:

Ох, долго я терпела!Пришла ко мне разлука.Если любовь моя была истинной,Жди, любимый, я приду к тебе!

После этого она и Нармый вышли из сада и отправились домой. Дурханый обратилась к Паяву:

Если ты не виноват, Паяв, так и будет.Сегодня отведи меня на могилу к храброму Адаму.Ведь я сестра тебе,А еще я – невеста твоя!

Паяв подумал, раз Адам-хан умер, лучше уж отвести ее туда, пусть сердце ее успокоится. Тут же вывел он верблюда, посадил на него Дурханый и Нармый и привез их к могиле Адам-хана. Когда он спустил их на землю, Дурханый подбежала к могиле Адам-хана, обняла ее и стала молить бога, чтобы он взял ее жизнь. Услышал бог молитву Дурханый: как лежала она на могиле, так и умерла. Нармый увидела, что Дурханый уже мертвая, воскликнула:

Я для Дурхо – служанка!Она – госпожа, я – служанка!Если любовь наша верна,боже, соедини меня с нею!

Желание Нармый также было исполнено богом. Подошел Паяв и видит, что лежат по обе стороны могилы Дурханый и Нармый, обе бездыханные. Только тут он понял, какая любовь была у Дурханый и Адам-хана.

Дурханый похоронили в одной могиле с Адам-ханом. Миро остался один. Завещание Дурханый, чтобы после их смерти он уехал в Индию, иначе он ослепнет, он не выполнил. Поэтому и ослеп он на второй глаз.

Стал его водить за палку один батрак Лангари. Он и Лан-гари всем рассказывали историю Адам-хана и Дурханый. Но в конце концов и его бог прибрал – умер.

Мургый и Мирос

Расскажу я тебе одну историю, ничего в ней не выдумано, все – правда.

В краю разаров * жил золотых дел мастер. Слава о нем шла повсюду, и люди звали его не иначе, как искусный умелец. Троих сыновей послал ему бог. Первому сыну дали имя Мирос, второму- Малик, третьему – Варис. Счастье им было во всем, и семья у них была дружная и крепкая. Отец часто сидел с детьми и домочадцами в дукане * за работой. Но только – где поселится счастье, туда и беда спешит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература