- Ты прав. Она - как догадалась миссис О'Рорк - ирландка, но скрывает это. Изъездила всю Европу, потом сменила фамилию и открыла здесь пансион. Отличное прикрытие! Муж ее расстрелян англичанами как изменник. Словом, все основания для того, чтобы возглавить пятую колонну в нашей стране. Да, все сходится. Как по-твоему, девушка тоже замешана?
- Ни в коем случае, - помолчав, ответил Томми. - Иначе она бы мне ничего не рассказала. Знаешь, мне даже как-то не по себе,
- Понимаю, - сочувственно кивнула Таппенс.
- Я ведь, как и ты, не люблю врать... - Томми слегка покраснел.
- Вот уж что меня нисколько не угнетает, так это вранье, - перебила Таппенс. - По правде говоря, оно даже доставляет мне удовольствие. Гораздо тяжелее другое в те минуты, когда перестаешь врать, становишься самой собой и добиваешься того, чего иным путем ни за что не добиться. Вот как вчера у тебя с Шейлой. Потому у тебя и скверно на душе.
- Пожалуй, ты права.
- Конечно, права. Мне все это знакомо - то же самое получилось у меня с нашим немцем.
- А что ты о нем думаешь? - спросил Томми.
- По-моему, он тут ни при чем.
- Грант другого мнения.
- Ох, уж этот твой мистер Грант! - усмехнулась Таппенс. - Хотела бы я посмотреть на него, когда ты докладывал обо мне!
- Полно! Он признал свою вину, ты получила официальное задание. Чего тебе еще надо?
- Верно, - улыбнулась Таппенс. - Мы получили задание. И мы его выполним... Значит, ты считаешь, что миссис Перенна и есть то лицо, которое мы ищем?
- Во всяком случае, это очень вероятно. Разве кто-нибудь другой вызывает у тебя подозрение? Таппенс задумалась.
- Пожалуй, нет. Кое-кого заподозрить вообще немыслимо.
- Кого именно?
- Ну, например, мисс Минтон - она типичная английская старая дева. Потом миссис Сирот и придурковатую миссис Кейли.
- Придурковатой можно прикинуться.
- Безусловно, но суетливая старая дева и молодая мамаша - такие роли, в которых нетрудно переиграть, а обе женщины ведут себя совершенно естественно. Что же касается миссис Спрот, то тут еще и ребенок...
- По-моему, даже у разведчицы может быть ребенок, - возразил Томми.
- Но не при себе, - ответила Таппенс. - Поверь, в такие дела детей не впутывают. Уж я-то знаю.
- Снимаю возражения насчет мисс Минтон и миссис Спрот, - заявил Томми. - Но вот в миссис Кейли я далеко не так уверен.
- И, пожалуй, ты прав: она действительно переигрывает - слишком уж идиотский у нее вид.
- Кейли... - задумчиво произнес Томми. - Кейли тоже вызывает известные сомнения.
- Согласна. Миссис О'Рорк?
- Что ты думаешь на этот счет?
- Затрудняюсь сказать. Кое-что в ней меня настораживает - она слишком много видит.
Таппенс вспомнила, что сказала ей толстая ирландка по поводу вязанья.
- Наконец, остается Блетчли.
- С ним я почти не разговаривала. Это уж по твоей части.
- По-моему, типичный колониальный служака в отставке.
- То-то и оно что типичный. Вся беда в том, что перед нами самые обыкновенные люди, а мы ищем в них отклонение от нормы.
- Я немножко поэкспериментировал над Блетчли, - сказал Томми.
- Каким образом?
- Очень просто - несколько совсем обычных вопросов насчет дат, мест и прочего. Скажем, он упоминает Файюм: хорошо поохотился там в такомто году, в таком-то месяце. В другой раз, в совершенно другой связи, я опять навожу разговор на Египет: мумии, гробница Тутанхамона, словом, что-нибудь в этом роде. Видел он эти штуки? Давно? Разумеется, спрашиваю к слову, так, чтобы не насторожить. Он отвечает, а я сопоставляю ответы.
- И он ни разу не запутался?
- Ни разу, хотя это испытание не из легких.
- Словом, Блетчли пока не попался.
- Нет. Его ответы вполне естественны.
- Итак, результаты отрицательные?
- Вот именно.
- А теперь, - объявила Таппенс, - я поделюсь с тобой своими соображениями...
По дороге в "Сан-Суси" миссис Бленкенсоп завернула на почту. Купила марок, заодно зашла в телефонную будку. Набрала некий номер и попросила мистера Фарадея - так полагалось называть мистера Гранта. Вышла она из будки улыбаясь, затем заглянула в лавку, купила шерсти для вязанья и неторопливо направилась к дому. Подходя к пансионату, Таппенс заметила какую-то женщину. Прижавшись к ограде, незнакомка заглядывала в сад; во всем ее облике было что-то напряженное и тревожное.
Таппенс инстинктивно поднялась на цыпочки, чтобы приглушить звук своих шагов, и подошла к незнакомке почти вплотную. Почувствовав когото у себя за спиной, та вздрогнула и обернулась.
Это была женщина высокого роста, уже немолодая - лет сорока, одетая бедно, пожалуй, даже нищенски. Лицо ее резко контрастировало с одеждой. Светловолосая, с широкими скулами, она в свое время несомненно была красавицей, да и теперь еще оставалась ею.
Появление миссис Бленкенсоп насторожило женщину: на ее лице мелькнула тень тревоги, не ускользнувшая от внимания Таппенс.
- Простите, вы кого-нибудь ищете? - осведомилась она.
- Это "Сан-Суси"? - с иностранным акцентом спросила женщина, выговаривая слова медленно, словно заучила их наизусть.
- Да. Я из этого пансиона. Кто вам нужен?
- Говорите, пожалуйста, мистер Розенштейн здесь живут, да?