Читаем Агентство «Фантом в каждый дом» полностью

– Ха-ха-ха! Что, до смерти напугал мышь? Может, напугаешь кого размером побольше? И не смей мне врать! Эта землеройка здесь не меньше недели валяется, она уже смердит.

– Ты тоже смердишь не хуже землеройки! У тебя из уха вытекает тухлый желток!

– Да-да, надеюсь, он как следует воняет! В день нашего Великого Горя я поклялась, что буду страдать, смердеть, мучить и убивать!

К счастью, монахини внизу не разбирали слов, которыми обменивались Криксы, однако у сестёр создалось впечатление, что гости ещё не успели отдохнуть с дороги.

– С утра многие пары бывают не в духе, – сказала матушка Маргарет. Она знала: к некоторым супругам лучше не подходить, покуда они не выпьют свою утреннюю чашечку чая.

– Да и путешествие, наверное, выдалось утомительное, – сказала сестра Филлида. – Ларчфорд расположен в низине, к влажности не сразу привыкаешь.

Добрые монахини постеснялись беспокоить призраков и решили зайти на другой день.

– И всё же мне не терпится взглянуть на малютку. По рассказам, девочка просто прелестная. Только представьте: ночная рубашечка, мешочек для туалетных принадлежностей, а в мешочке – рыбка.

После ухода монахинь Криксы продолжили ругаться и кидать друг в друга всякой гадостью, которую поднимали с пола. Когда скандалить им надоело, они почувствовали, что проголодались.

Вурдалак дрых на могильной плите. Во сне он вздрагивал.

– А ну, вставай, мешок с дерьмом! Вставай и готовь нам завтрак! – рявкнула леди де Бон и грубо дёрнула за верёвку на шее слуги.

– И побыстрее, не то мы тебе ноздри вырвем! – подхватил сэр Пелэм.

Муж и жена дёргали за верёвку, осыпая слугу бранью, и тот постепенно входил в состояние буйства. Лопоча свои странные кулинарные заклинания, вурдалак всё сильнее размахивал сковородкой.

– Жарь! – бормотал он. – Гори! Шкворчи!

Вурдалак бегал по кругу, сковородка в его руке делалась горячее, пока не раскалилась докрасна. Внезапно она вспыхнула огнём. Упырь схватил со стропильной балки дохлую сову, проворно ободрал перья и бросил тушку на сковороду, потом швырнул две обгорелые ножки Криксам и опять рухнул на могильную плиту.

Запах горелого разнёсся по монастырю.

– Ну, вот они и завтракают, – обрадовалась матушка Маргарет. – Значит, скоро повеселеют.

– Воистину хороший завтрак – отрада для желудка, – изрекла сестра Филлида. – Во многих семьях на завтрак обходятся чаем с кусочком тоста, и это совершенно неправильно.

Сёстры с облегчением вздохнули, уверенные, что отныне их гости заживут ровной, благоразумной жизнью. Монахини пожелали друг другу доброй ночи и отправились спать. Криксы, в свою очередь, расправившись с жареной совой, вовсе не собирались вести себя благоразумно. Не забывайте, переезд дался им тяжело. От съеденной мыши у питона случилось несварение желудка, и всю дорогу его тошнило. Вурдалак постоянно засыпал и болтался на конце своей верёвки, как бревно. Когда же путешественники наконец приземлились там, где указывала инструкция, они не увидели ничего из обещанного – ни огромного замка с парапетами и башнями, ни кованых ворот, ни колонн, ни каменных статуй и рыцарей в доспехах. Взгляду фантомов открылись лишь несколько полуразрушенных построек да ветхое аббатство, от которого явственно веяло самым отвратительным духом – духом места, населённого добрыми людьми.

А на рассвете супруги де Бон увидели нечто такое, от чего в ужасе попятились: вереницу монахинь, направлявшихся в часовню на утреннюю молитву!

– Я ни дня здесь не останусь! – истерически взвизгнула Сабрина. – Не допущу, чтобы эта мерзостная благость липла к моей коже! Я уже чувствую, как она скрипит у меня на зубах. Фу!

Однако они слишком устали и сил на обратный путь у них не было. Муж и жена решили пару дней отдохнуть, а затем лететь назад в Лондон.

– А вдруг тут найдётся ребёнок, которого мы сможем помучить? – выразил надежду сэр Пелэм.

– Откуда тут взяться ребёнку? У монашек нет детей, – возразила леди Сабрина.

– Своих нет, зато монашки могут вести уроки в воскресной школе.

Представив, как она будет рвать когтями и душить целый класс ребятишек, Сабрина взбодрилась.

– Ладно, уговорил. Но надолго я здесь всё равно не задержусь.

– Не волнуйся, – заверил жену сэр Пелэм, – когда мы вернёмся, эти дряни из агентства пожалеют, что вообще родились на свет!

<p>Глава 11</p>

Для Оливера наступили счастливые времена.

Проснувшись, он увидел в изножье кровати Приютину, услыхал, как плещутся в ванной комнате другие привидения, и от всей души порадовался тому, что теперь не один.

Вместе с Оливером Уилкинсоны спустились в столовую. Мисс Матч внесла поднос с завтраком, и привидения сделались невидимыми. В тот момент, когда престарелая экономка ставила на стол овсянку и тосты, призрачный попугай в клетке проговорил: «Откройте шире!» Мисс Матч поправила свой слуховой аппарат и сказала:

– Я не стану открывать шерри в такой ранний час. Шерри подают вечером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги