Читаем Агентство «Фантом в каждый дом» полностью

– Т-ты к-кто? – стуча зубами от страха, спросил Оливер.

Призрак шагнул вперёд.

– Я – Приютина Уилкинсон, – сказала гостья. – С этим-то всё понятно. А вот ты кто? Уж точно не монашка.

Оливер вытаращил глаза. Привидение выглядело одним с них лет, у него были пышные волосы и большие торчащие уши.

– С чего мне быть монашкой? – растерялся Оливер. – Это ведь тебе полагается быть монахиней, причём безголовой.

– А что, похоже, будто у меня нет головы? – Призрак, кажется, рассердился.

– Нет… Я принял за голову твой мешочек для мыла.

Фантом счёл эту реплику забавной.

– Хочешь посмотреть, что внутри? – спросила призрачная девочка.

Оливер кивнул, и она извлекла из сумочки свои туалетные принадлежности, а потом достала оттуда же рыбку, которую положила на подоконник. Рыбка лежала спокойно и вообще была какая-то вялая.

– Когда мы жили в бельевом магазинчике, я пыталась найти ей приятеля, – сообщила Тина. – Обошла все рыбные лавки – ну, знаешь, там на прилавках всегда целые горы мёртвой рыбы, – но ни одна из них не превратилась в привидение. Ни одна!

– Не похоже, что твоя рыбка скучает, – заметил Оливер.

– Угу, – согласилась Приютина, складывая вещи обратно в сумочку. – Слушай, я что-то не пойму: мы должны были заселиться в монастырь, но на монастырь это явно не похоже. Монашки не разрешают маленьким мальчикам жить вместе с ними, и в монастырях не пишут на каждом шагу всякие гадкие слова. – Девочка указала на деревянное изголовье кровати и вырезанную надпись: «Пятой врагов попираю».

– Да нет, это девиз Снодд-Бриттлов, – пояснил Оливер.

– Видать, скверные они люди. Держу пари, пятки, которыми они попирают врагов, загрубелые и в мозолях, пальцы на ногах волосатые, а ногти жёлтые. Бе-е-е, – поморщилась Тина.

Внезапно их разговор прервал весьма странный звук: не то журчание, не то бульканье, завершившееся отчётливым иканьем.

– Боже, это ещё что такое? – воскликнул Оливер.

– Не бойся, это всего лишь тётя Мод. Отрабатывает горестные вздохи или глухие стоны – что-то в этом роде. Она очень переживает, что недостаточно страшно выглядит и не сумеет как следует тебя напугать. Вообще-то, они все переживают. Можно я скажу им, что всё в порядке?

– Да, конечно, скажи. И ещё, Приютина, передай, пожалуйста, что глухие стоны на меня не действуют, ладно?

Уилкинсоны один за другим появились в спальне, и Приютина по очереди представила их Оливеру. Стоило миссис Уилкинсон увидеть Оливера, как все глупые намерения напугать его вылетели у неё из головы. Она подлетела к кровати и сердечно обняла мальчугана. Очутиться в объятьях призрака, которому ты понравился, – это ни с чем не сравнимое ощущение! Оливер почувствовал, как будто находится внутри упругого облака. С самого отъезда из приюта ему не было так хорошо и приятно.

– По-моему, для маленького мальчика спальня великовата, – заметила тётя Мод. – И эти неприятные физиономии на стенах тоже ни к чему. Впрочем, не беспокойся, скоро мы приведём тут всё в порядок.

Следующей перед Оливером предстала Бабуля. Она спустилась с карниза для штор, над которым зависала всё это время.

– Сказала, не буду кланяться, значит, не буду. Но, по правде говоря, пыли там наверху ужас сколько, и, если утром ты найдёшь хорошую метёлку, я как следует пройдусь по всем углам.

Эрик стоял у двери. В незнакомых местах он всегда робел, по новой начинал стесняться своих прыщей и безответной любви, но сегодня нашёл в себе смелость подойти к Оливеру и отсалютовать ему по-скаутски. Призрак попугайчика захлопал крыльями, а потом произнёс: «Откройте шире», «Билли – хороший» и даже «Оттл!», что было для него самой успешной попыткой воспроизвести словосочетание «Синтия Харботтл». Сами понимаете, как трудно попугаю выговорить подобную фразу.

Далее инициативу перехватил дядя Генри.

– Полагаю, нам следует представиться твоим родителям. Этого требует вежливость, и, возможно, у них будут для нас распоряжения.

– У меня нет родителей, – промолвил Оливер, – я сирота и всю жизнь прожил в приюте, а сюда переехал всего три недели назад. Я… – Мальчуган замялся. – Мне… как бы это сказать, принадлежит этот замок, – добавил он и покраснел. Ему было ужасно стыдно владеть таким огромным жильём, когда вокруг столько бездомных.

Привидения ошеломлённо воззрились на него. Оказывается, этот худенький малыш, который так тепло их приветствовал, – хозяин Хелтон-холла!

– В таком случае нам лучше поговорить с твоим опекуном или с тем, кто о тебе заботится.

– Я тут один, дядя Генри. – Назвав этого представительного призрака дядей, Оливер почувствовал себя не таким одиноким в большом мире. – У меня есть дальняя родня, дядя с тётей, но они уехали, и слуги тоже. Кроме меня в замке никого нет.

Тётя Мод не верила своим ушам.

– Хочешь сказать, ты один-одинёшенек в этом громадном замке?

Оливер кивнул.

– Признаться, до вашего появления я немножко боялся, но теперь… – Он поднял глаза и улыбнулся миссис Уилкинсон самой очаровательной и беззащитной улыбкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги