Читаем Айрис. Изменчивыми тропами полностью

— Вкусный? — спросил старик, сурово сдвинув брови, пристально на меня посмотрев и было что-то в его глазах странное.

— Ээээ… простите мистер Грэм, — промямлила, осознавая, что мои слова могут показаться грубыми, но интуиция мне подсказывала, нужно сказать правду и я решилась, — нет! Кислый и горечь присутствует, хотя аромат земляники потрясающий.

— Комната у меня одна, но кровать большая вместитесь. Завтрак должен быть готов в семь утра, я уже старик и рано встаю. Уборка, стирка, приготовление пищи, закуп продуктов и помощь с травами, — проговорил мистер Грэм, выливая чай в ведро, — идёмте покажу вашу комнату.

— Спасибо, — опешила от столь неожиданного перехода, покосилась на удивлённую, но радостно улыбающуюся Софи.

— Что? — хмыкнул старик, кажется, тоже довольный произведённым эффектом, — парни не торопятся сюда идти, слишком скучно, а мне надоело есть кашу.

— Я могу приготовить суп, мясо, — тут же отреагировала я, поднимаясь по скрипучей лестнице, — только подскажите, куда за продуктами сбегать.

— Потерплю, немаленький, — отмахнулся мистер Грэм, — обращайся ко мне Грэм, не люблю я эти расшаркивания.

— Как скажете, — кивнула, находясь взбудораженном состоянии, мне до сих пор не верилось, что нам с Софи не отказали. Да старик странный, но вроде бы приличный. И домик замечательный: тишина, тепло и уютно.

— Здесь моя комната, убирать в ней по средам вечером, я к старому ворчуну хожу играть в партию грока. Это ваша комната, сами гляньте, чего там ещё вам девочкам не хватает, — сказал Грэм, распахнув дверь, — дальше по коридору ванная. За этой дверью хранятся травы, на первом этаже тоже, но с этим позже. Оставляй вещи и пойдём покажу, что на первом этаже.

На первом, кроме самой лавки, была кладовка, где хранились вёдра, швабры, метла и прочий хозяйственный инвентарь. Там же небольшая гостиная с камином, в котором сейчас весело потрескивал огонь, на столе ярко горела лампа, лежала книга с заложенной между страницами закладкой и очки. Большие настенные часы с боем встретили нас радушным тиканьем, а маленький диванчик с горой разноцветных подушек и потёртое кресло, манили устроиться на них прямо с ногами. Небольшой стеллаж с книгами тоже привлёк моё внимание, которое, конечно, не осталось не замеченным.

— В моей комнате больше книг здесь я редко читаю, — заметил Грэм впервые улыбнувшись, — если потребуется, заходи, выберешь для себя, что понравится.

— Спасибо большое, — искренне поблагодарила старика.

— Здесь кухня, из неё выход во внутренний двор, — снова нахмурился Грэм, толкнув дверь, мы оказались в просторном помещении с заляпанной плитой, полом и горой немытой посуды, — не успел убрать.

— Кладовая? — не стала обращать внимание на вдруг смутившегося мужчину, — я посмотрю?

— Да, но боюсь там мало что осталось, — кашлянул старик, подопнув ногой огрызок яблока, думая, что я не замечу.

— Хм… яйца есть, мука тоже… Ооо, какой отличный окорок и картошки три клубня, — перечислила, что увидела, торжественно объявив, — сейчас я приготовлю нам ужин. Софи держи вот это, Грэм меньше чем через час ужин будет готов.

— А что будет? — тут же спросил старичок, нетерпеливо переступая, проводил голодным взглядом Софи, которая несла к столу крынку с маслом, её я откопала за испорченным вилком капусты. Благо крышка на крынке было плотно надета и масло не пропахло.

— Картофельный суп на мясном бульоне и мясо поджарю с перцем и помидорами, а раз каша вам надоела, приготовлю лепёшки к нему. Ну и пирог со сливами, а то они вот-вот испортятся.

— Джили принесла, так они кислые, — поморщился старик, — есть невозможно.

— В пирог самое то, — улыбнулась, прихватив с собой остатки продуктов, решила, что сначала я кормлю изголодавшего старика, Софи и себя. А уж после наведу порядок в кладовой и на кухне, заодно проверю наличие продуктов.

— Там колокольчик звонил, — объявила Софи, отскребая со стола присохшую кашу.

— За товаром пришли, — засуетился Грэм, удовлетворённым взглядом окинул кухню и нас, скрылся за дверью.

— Ну как? — тихо спросила девочку, о её впечатлении от дома и его хозяина.

— Жалко дедушку, — улыбнулась Софи, — он без нас пропадёт.

— Я тоже так думаю, — согласилась с ребёнком, засучив рукава, отправилась на поиски кастрюли.

Глава 25

Глава 25


Как и обещала мистеру Грэму, через час поздний ужин был готов. Софи помогла убрать со стола, между готовкой я успела перемыть большую часть посуды. Остальную оставила отмачиваться в тазу, уж больно сильно у старика пригорела каша ко дну кастрюлям.

— Вкусно, — скупо похвалил Грэм, доев суп, отодвинул пустую тарелку, тут же приступил к жаркому. Медленно будто растягивая удовольствие, отломил ломтик лепёшки, макнув её в жидкий соус, с хрустом откусил и, закрыв глаза с блаженной улыбкой, прожевал.

— Рада, что вам понравилось, — улыбнулась мужчине, неторопливо доедая свой суп. Софи от него отказалась и теперь, поглядывая за стариком, повторила все его действия, тоже довольно щурясь, — у окна остывает сливовый пирог и чай уже заварила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изменчивые тропы

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература