Читаем Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 полностью

Сады были большие, Том вел его к озеру кратчайшим путем, но они все равно успели полюбоваться и цветочными клумбами, и каскадами, и уникальной архитектурой.

– Удивительно, что все это строили люди сотни лет назад, – сказал Том, улыбаясь. – Я вспоминаю грубоватые замки Ирландии и понимаю, какой разный все же мир.

– Правда? – Энди был искренне удивлен. – Учитывая, сколько новых зданий в Шанхае, я думал, и этот сад создан совсем недавно. На моей родине то, чему больше ста лет, тоже выглядит иначе. Есть неплохо сохранившие храмы. А в Сиракузах есть полуразрушенный амфитеатр. Разумеется, его вид давно не первозданный, но архитектура очевидна.

– Ты там бывал? В Сиракузах? Я читал, что это бывшая колония древних греков? – спросил Том. За время разлуки он пытался найти хоть какие-то ниточки, связывающие его с Энди.

– Да, бывал, – кивнул Энди. – В древности это был самый большой и самый богатый город на Сицилии. У него вообще довольно насыщенная история, – он стал вспоминать, что помнил из рассказов отца, который увлекался историей.

Это было немного странно – разгуливать по китайскому древнему саду с храмовыми постройками и разговаривать о Сицилии и античности, потом о театре, о выступлениях, о всей ерунде, которая случилась с ними за 5 лет. Они словно вырвались из круга бытовых вопросов и нелегких решений и просто говорили о том, что им нравилось.

– Может, устроим пикник на берегу озера? – предложил Том.

– А здесь можно устроиться? – спросил Энди.

Людей в саду было не так много, в основном они гуляли, некоторые чинно сидели на лавочках.

– Да, конечно, – кивнул он. – У нас есть плед, возражать никто не будет. Просто давай отойдем подальше, может, туда под ивы?

– Идём, – согласился Энди.

Место они в итоге нашли совершенно уединенное, скрытое от посторонних глаз. Зато им открывался великолепный вид на озеро.

Адриано расстелил плед и помог Тому устроиться.

– Посмотрим, что вкусного нам собрала Вэнь, – Том потер руки и принялся доставать деревянные контейнеры, наполненные разными вкусностями. – Буду скучать по местной еде.

– Ну Линг ведь умеет готовить, думаю, она будет вас с Тео радовать время от времени чем-то китайским, – Энди вытащил бокалы и стал наполнять их вином. – Ты ведь и по стряпне тетушек соскучился?

– Да, по ней тоже, – улыбнувшись, кивнул Том, вспоминая все их божественные блюда. – Я по ним самим тоже соскучился.

– Они будут очень рады тебя видеть, – в этом Энди не сомневался. – За возвращение! – он протянул бокал Тому и поднял свой.

– За возвращение, – Том коснулся его бокала. – Но я надеюсь… когда все это безумие закончится, мы приедем сюда снова.

– Надеюсь, у нас будет такая возможность, – поддержал идею Энди.

Ему вспомнился тот день, который они провели на побережье, только вдвоем, мечтая о будущем.

Тем же самым они занимались и сейчас, угощая друг друга, украдкой целуясь.

Они так провели весь день, обойдя всю немаленькую территорию садов, посмотрев все павильоны и мостики. В сумерках они вернулись в машину, и там Том потянулся и поцеловал Энди, пользуясь укрытием темноты.

– Это был чудесный день…

– Спасибо тебе за него, – глаза Энди светились любовью и благодарностью. – Обещаю, я отвезу тебя на Сицилию когда-нибудь, – он проглотил конец фразы – если дон Мазари дарует нам жизнь.

– Надеюсь, так и будет, – Том еще раз поцеловал его. – Поедем домой?

– Поедем… знаешь, я начинаю привыкать к нашим вечерам, когда мы укладываем Тео, по очереди читаем ему, – признался Энди, отъехав от садов, и рассмеялся. – Я и не думал, что помню столько итальянских сказок.

– Мне кажется, мы становимся семьей, – ответил Том. – Почти настоящей. Думаю, Китти была бы счастлива узнать, что она есть у Тео.

– Надеюсь на это, – Энди вздохнул и погладил его по руке. – Интересно, Тео когда-нибудь перестанет спрашивать о ней…

– Едва ли, – Том сжал его пальцы. – Но рано или поздно мы расскажем ему правду. Когда он будет готов понять ее.

– Придётся. Хорошо, что у него есть ты, – он ободряюще погладил ладонь Тома. – Лучшего дядю и пожелать нельзя.

– Он и к тебе привыкнет, – пообещал Том, тем более что все так и было. Они вернулись домой как раз к ужину и успели поделиться впечатлениями от поездки.

Тео даже не думал обижаться, что его не взяли, но принялся расспрашивать, кого они видели на прудиках и озёрах, кормили ли птиц. Ему несколько раз пришлось напоминать, чтобы он не забывал о еде.

После ужина они уложили его спать, и Том оглядел опустевшую детскую – почти все вещи были упакованы и отправлены в контейнер, оставался самый минимум. До отъезда оставались считанные дни. Весь дом был пустой и гулкий, почти как в тот день, когда они сюда впервые приехали. Но тогда все было еще впереди, а теперь приходилось говорить прощай этой части жизни.

Незаметно наступил и вечер последнего выступления Тома, к которому все так тщательно готовились. Туда пришел и полковник Фэй. Билеты для него и Энди, разумеется, были предоставлены им без аукциона.

– Добрый вечер, – тихо поздоровался Энди и пожал ему руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
Училка и миллионер
Училка и миллионер

— Хочу, чтобы ты стала моей любовницей, — он говорит это так просто, будто мы обсуждаем погоду.Несколько секунд не знаю, как на это реагировать. В такой ситуации я оказываюсь впервые. Да и вообще, не привыкла к подобному напору.— Вот так заявочки, — одергиваю строгим голосом учителя.Хотя внутри я дрожу и рассыпаюсь. Передо мной, увы, не зарвавшийся школьник, а взрослый властный мужчина.— Не люблю ходить вокруг да около. Тебе тоже советую завязывать.— Что ж… Спасибо, — резко встаю и иду к выходу из ресторана.Как вдруг проход загораживает охрана. Оборачиваясь на своего спутника, осознаю: уйти мне сегодня не позволят.* * *Константин Макарский — известный бизнесмен. Я — простая учительница.Мы из разных миров. Наша встреча — случайность.Случайность, которая перевернет мою жизнь.

Маша Малиновская

Эротическая литература