Читаем Айриш-бой для сицилийца полностью

– Прости, пожалуйста, – Том жалобно надломил брови и тут же протянул ему конфетку. – Попробуй.

Предложенная оказалась с начинкой из апельсинового джема с добавлением перца. И когда у самого Тома она растворилась на языке, его глаза расширились от изумления.

Энди тоже был впечатлен. Он обычно не увлекался сладким, но тут конфеты действительно того стоили.

– Тетушки будут в восторге, – кивнул он.

В итоге общими усилиями они все же смогли выбрать, какие конфеты возьмут. Пакет получился внушительный, чему Том был очень рад и с удовольствием оплатил покупку.

– Спасибо, что помог, – улыбнулся он, прижимая к себе пакет.

– Хотел бы я, чтобы вся моя помощь по жизни была такой же приятной, – рассмеялся Энди, прикуривая, едва они вышли.

– Не знаю, как для тебя, а для меня так оно и есть, – совершенно искренне признал Том. – Ты мне столько помогаешь, и даже представить не можешь, как благодаря тебе изменилась моя жизнь.

– Возможно, однажды я попрошу помощи у тебя, – пожал плечами Энди, напоминая, что он ничего не делает просто так.

– И я сделаю абсолютно все, что будет в моих силах, – совершенно искренне пообещал Томас.

Они как раз подходили к ресторанчику тетушек. Там было полно народу, это было видно даже с улицы. Том немного стушевался, но Энди решительно открыл дверь и впихнул его внутрь.

– Счастливого Рождества, – громко сказал Энди, перекрикивая музыку и гомон толпы, чтобы их заметили.

– Счастливого Рождества! – тише, но совершенно искренне поддержал его приветствие Том.

Их тут же окружили преимущественно темноволосые люди, здороваясь, поздравляя, пожимая руки, обнимая и целуя. Том стушевался еще больше.

Том опешил не только от этого, но еще и от столов, которые ломились от угощения. Там, наверное, были все блюда итальянской кухни. Он увидел равиоли, тортеллини, румяную жареную тушку какой-то птицы, разные закуски и домашние соленья.

Глядя на все это можно было забыть о том, что на дворе не самые лучшие времена, особенно в Ирландии, откуда Том уехал.

Когда Джорджия и Джованна добрались до них, Том все же опомнился и вручил им пакет со сладостями.

– С Рождеством, сеньоры! – заулыбался он. – Энди пригласил меня. Ничего, что я так нагрянул?

– Это же Рождество! Хоть что-то наш племянник сделал правильно, – в один голос заявили они, и стало ясно, что Энди они не отпустят после одного стаканчика.

Энди на это заявление только закатил глаза, но в уголках его глаз, кажется, пряталась улыбка. Их проводили к столу, и все понемногу стали рассаживаться.

Первый тост был за Рождество, конечно же, и почти сразу же второй, за главу местного клана – Джулиано Мазари, который сидел во главе стола. Том невольно задумался, был ли он боссом Энди или нет.

Пожалуй, о масштабах бизнеса, подконтрольного Мазари, не знал до конца даже он сам. Зато ключевые позиции у него занимали очень правильно подобранные люди, в том числе и Энди.

Том вообще не имел понятия обо всем этом, его участие в празднике свелось только к тому, чтобы пробовать все вкусности, которые подсовывали ему тётушки. И слушать какую-то пожилую даму, которая изливали ему душу на итальянском, даром, что он не понимал ни слова и мог только кивать.

– Тебя уже пора спасать? – улучив момент, когда сеньора Луччи отвернулась, шепотом спросил у Тома Энди, заодно прикидывая, когда можно будет сбежать самому.

– Господи, да, молю, – выдохнул чуть пьяный от вина Том. – Я не понимаю ни слова, но, кажется, это ее не беспокоит.

– Так и есть, – хмыкнул Энди и повысил голос, чтобы тетя Луччи услышала. – Том, идем покурим, проветримся.

Том кивнул и вцепился в его локоть, следуя за ним на свежий воздух и только теперь в полной мере понимая, до чего коварно сицилийское вино – ноги у него просто заплетались.

– Кажется, ты перебрал? – отметил Энди, не забыв прихватить их пальто.

Сам он был абсолютно трезв, ему для опьянения требовалось побольше.

– На голодный желудок, похоже, что да, – кивнул Том, кутаясь в пальто и глубоко дыша свежим воздухом.

– Постараюсь не дать тебе напиться, – Энди наблюдал за ним, затягиваясь.

10.

Но, то ли он не уследил, то ли Тому нужно было не слишком много, но еще через час ирландец лихо отплясывал по очереди со всеми дамами.

Том даже не знал, что он так умеет. Но дамы научили его танцевать тарантеллу, и Том делал это, как будто он был итальянцем. Он даже как-то общался с ними, даром что они не говорили по-английски, а он по-итальянски.

Наверное, именно это зрелище заставило Энди задержаться. Наблюдать за Томом было… интересно.

В своей работе он каждый день словно играл в покер, привык скрывать эмоции, а этот ирландец был, как открытая книга, и это было непривычно, подкупало.

– Адриано! – пьяным голосом позвал Том, улыбаясь как сумасшедший. – Иди к нам, потанцуй с нами!

– Благодарю покорно, – тот прижал ладонь к груди, не собираясь участвовать в этих ритуальных танцах, но Том просто перехватил его за руку и вытащил в круг.

– Давай-давай! – пьяный ирландец веселил всех итальянцев, особенно когда он стал отбивать ритм ударами в ладоши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное