Читаем Айриш-бой для сицилийца полностью

Но веселье было искренним, над ним никто не насмехался, напротив, радовались появлению такого человека. А тетушки Джорджия и Джованна радовались появлению у Энди такого друга.

Но в какой-то момент у Тома закружилась голова от плясок и алкоголя, и он просто упал на пол в центре круга танцующих. Все тут же остановились.

– Боже, он же не умер? – переполошились тетушки. Кто-то шикнул на них, чтобы не кликушествовали, а Энди первым оказался рядом.

– Эй, айриш бой, – он легонько похлопал Тома по щекам. – Воды дайте кто-нибудь.

Том приоткрыл глаза и застонал.

– Мне… мне нужно в уборную, – проблеял он.

– Давай, пьянчужка, – Энди помог ему подняться и, практически взвалив на себя, повёл в туалет под причитания тёток.

Там Том обнялся с унитазом, не обращая внимания, что Энди никуда не ушел и даже держит ему волосы. Но, к счастью, ему полегчало, и он дернул за рычаг, тяжело дыша и мечтая умереть от стыда.

Когда он поднялся, Энди направил его к раковине, чтобы он умылся, и протянул полотенце.

– Полегчало? – хмыкнул он.

– Боже, какой стыд, – простонал Том, шатаясь, умываясь и глотая воду из-под крана. – Мне так жаль, я, пожалуй, пойду извинюсь и пойду домой.

– За что извинишься? – удивился Энди, следя, чтобы он не встретил лбом раковину.

– За то, что я так надрался… испортил всем праздник, – ответил Том, выпрямляясь. Глаза у него косили, а с координацией были проблемы. Из туалета он смог выйти только с помощью Энди.

– Не говори глупости, ничего ты не испортил, – Энди, поддерживая, помог ему дойти до зала, где тётушки, переживая за Тома, тут же кинулись к нему.

– Простите, сеньоры, я лучше пойду домой. Праздник чудесный, спасибо, что пригласили. И прошу прощения еще раз, – бормотал он, пока его тормошили и выражали сочувствие. В руки сунули сверток с паннетоне, который он не успел попробовать, на шею повязали шарф и отпустили с Богом под присмотром Энди.

– Ну как ты, получше? – спросил Энди, когда они вышли на улицу. Свёрток он пока забрал, чтобы Том по пути его не потерял, и повёл ирландца к нему домой.

– Понятия не имею, – ответил Том заплетающимся языком. По крайней мере, его не тошнило, но свежий воздух сработал словно глоток алкоголя, сметая всю его мимолетную трезвость.

Так что до дома Энди едва ли не тащил его на себе, не позволяя лобызаться по случаю Рождества со всеми встречными.

Возле квартиры он прислонил Тома к стене и полез ему по карманам.

– Что ты делаешь? – пьяно захихикал Том, поймав его руки и вдруг осознав, до чего Энди красивый. Как произведение искусства. Точеные скулы, небрежная черная прядь волос, выбившаяся из укладки и свесившаяся на лоб. Карие, как крепкий кофе глаза.

– Ключи твои ищу, балда, – хмыкнул Энди, подняв на него взгляд. – Чего ты так на меня смотришь? – прищурился он.

Объяснить это Том не мог, так что он просто пожал плечами и улыбнулся, как дурак. А потом подался вперед и впечатался губами в рот Энди. Губы Энди оказались разомкнуты от изумления, так что поцелуй сразу получился довольно глубоким. Итальянец ответил на него механически.

Но помутнение быстро прошло, он медленно отодвинулся и прищурился.

– Это было неожиданно, – отметил Энди, не уверенный, что Том вспомнит об этом завтра.

– Но очень приятно, – улыбнулся пьяный в дымину Том, сползая в его руках на пол, как тесто из миски.

– Так-так, держимся, – Энди едва подхватил его у самого пола.

Не без труда он все же нашёл ключи и, открыв дверь, буквально втащил Тома в его квартиру. Ему пришло в голову, что оставить парня одного в таком состоянии он просто не может.

– О, а я уже дома? – заметил Том, оглянувшись и путаясь в пальто, пытаясь его снять и крутясь на месте.

– Дома-дома, – подтвердил Энди и, поймав эту юлу, извлёк его из пальто. – Идём, тебе лучше прилечь, – он повёл Тома в спальню.

– Куда прилечь? Вот так сразу? – удивился Том, когда Энди усадил его на постель. – Я… не могу так сразу.

– Что ты не можешь? – удивился Энди, присев напротив него, чтобы помочь разуться.

Пусть он говорил о своём участии в судьбе Тома, как об инвестиции. Но за помощь с раненым плечом он чувствовал себя по-настоящему в долгу и сейчас некоторым образом отдавал его.

– Ну, в постель после одного поцелуя, – ответил Том, глядя, как Энди его разувает.

– Балда ты, – Энди развеселился, подняв на него взгляд. Что-то ему подсказывало, что опыт по части мужчин у Тома нулевой, да и по части женщин не сильно большой.

– Ложись. Обещаю, приглашу тебя на свидание, прежде чем лезть к тебе в постель.

– Правда? – он попытался сфокусироваться на Энди, но глаза у него сбежались в кучку. – А куда? – он ойкнул, когда Энди опрокинул его на матрас.

– В "Белый лотос", – назвал он один из лучших ресторанов сеньора Мазари. Энди все забывал спросить, откуда это название, увлечений Китаем за шефом он не замечал.

– Я запомню, – кивнул Том, хотя глаза у него слипались. И едва под головой оказалась подушка, как он вырубился.

– Сомневаюсь, – хмыкнул Энди и из пиджака, брюк и рубашки вынимал уже бесчувственное тело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное