Читаем Айриш-бой для сицилийца полностью

– Там не настолько холодно, как ты думаешь, – ответил Том. – Этой зимой в Нью-Йорке было холоднее.

– Правда? – удивился Энди. – Я думал, там прямо лихие морозы. Хотя, наверное, в Чикаго зимой еще холоднее, – задумался он.

– Нет, морозы бывают крайне редко, – покачал головой Том. – Теплые течения в океане и все такое.

– А, вот оно что, – Энди задумался. – Значит, у вас земли тоже достаточно плодородные? – он раньше как-то мало интересовался Ирландией.

– Да, но в основном выращивают картофель и разводят овец, – ответил он. – В Ирландии несколько раз случался сильный неурожай и голод. Поэтому люди и эмигрировали сюда.

– И пытаются жить новой жизнью, – уже без улыбки кивнул Энди. – Пойдём-ка внутрь, Томми, пока ты не замерз.

19.

Время уже было за полночь, но расходиться никто явно и не думал.

– Убил бы сейчас за пастуший пирог, – признался Том, ощутив голод и вспомнив, что на вечеринке толком не ел.

– Момент, – войдя в паб, Энди пробрался к стойке и немного перегнулся через неё. – Дружище, что у вас есть из горячего? Из еды в смысле.

– Кухня уже закрылась, уже поздно, – с сожалением сказал бармен. – Могу посмотреть, что осталось на скорую руку, но вряд ли будет больше обычного сэндвича.

У Энди мелькнула шальная мысль поехать к теткам, которые и так регулярно жевали ему мозг из-за исчезновения Тома, но он отмел её и кивнул.

– Организуй, будь другом, – он положил щедрую купюру на стойку.

– Сделаем в лучшем виде, – ответил тот и исчез ненадолго. Благо был не единственным барменом. И через десять минут они с Томом получили на тарелке огромный горячий сэндвич, истекающий сыром и мясным соком.

– Моя мать делала подобные, я их обожал. Но названия этой штуке не придумали, – сообщил бармен, разрезая его на две части, которых с лихвой хватило каждому из них.

– Спасибо, дружище, – Энди забрал тарелку и ещё два бокала пива и перенёс все это на боковую стойку, возле которой устроился Том. – Прости, Томми, пастушьего пирога не было, но бармен обещает, что это очень вкусно.

– Во всяком случае, это выглядит именно так, – ответил Том, облизываясь и беря свою половинку сэндвича. Энди не отстал от него, взяв сэндвич, он откусил кусок и довольно вздохнул – бармен их не обманул.

Том поймал его взгляд, тоже набив рот и расплылся в улыбке, поняв, что они думают об одном и том же. Они, молча, ужинали, прерываясь только на глоток холодного пива и не отвлекались, пока от сэндвича не осталось ни крошки.

– Я даже не жалею, что это не пастуший пирог, – сказал Том, вытерев руки салфеткой.

– А что он из себя представляет? – поинтересовался Энди, хорошо знакомый только с итальянской кухней и то, что можно считать американской – то есть заимствованиями отовсюду понемногу.

– Ммм, он бывает разный, но, по сути, это картофельная запеканка с мясом и овощами. Но иногда делают с крышкой из слоеного теста. В любом случае это очень вкусно, – улыбнулся Том, ощутив приступ ностальгии.

– Звучит аппетитно, – признал Энди. – А ты умеешь все это готовить? – уточнил он. – Продукты-то раздобыть не проблема.

– Честно говоря, никогда не пробовал, – признался Том. – Обычно мама все это готовила.

– Ну, никогда не поздно попробовать, – рассудил Энди. – Ты не устал еще? – он был даже немного удивлен, что на Тома еще не повлияло количество выпитого.

– Устал, – кивнул Том. – Отвези меня домой, пожалуйста, – попросил он, ощущая, как его развозит от тяжелого дня, еды и выпитого.

– Поехали, – кивнул Энди, но, прежде чем снова одеться, вернул бармену тарелку и еще раз от всего сердца поблагодарил его.

Сам он, хотя и был не особо трезвым, но за руль садиться не опасался, он и не в таком состоянии водил.

Почему-то ему, пьяному за рулем, Том доверял больше, чем трезвому Тони. Он откуда-то просто знал, что Энди ни за что не допустит, чтобы с ними что-то случилось. Так что он сел в машину, закутавшись в шарф Энди и в итоге даже задремал, пригревшись.

А поскольку Энди это заметил, вел он все же осторожнее, чем обычно, чтобы не растрясти Тома, и парнишка, расслабившись, просто-напросто сполз на сиденье, зауютившись рядом с его бедром.

Но Том все равно ощутил, когда машина остановилась, и открыл глаза. Он вытер слюнку со щеки и поднялся, щурясь на свет фонарей.

– Быстро мы, – зевнул он.

– Ага, быстро, – рассмеялся Энди. – Идём, – опасаясь, что из-за этого короткого сна Тома развезло окончательно, он вышел из машины, чтобы проводить парня до его квартиры.

– Я не настолько пьян, не переживай, – ответил Том, когда Энди взял его под локоть.

– Ага, знаю я, какой ты бываешь не настолько пьяный, – хмыкнул Энди. – Мне так будет спокойнее, если я доведу тебя до двери. Глядишь, еще поцелуй урву, – прищурился он.

Они дошли до двери, и Том, обернувшись к нему, улыбнулся и погладил отвороты пальто на его груди.

– Я… я тебе, правда, нравлюсь? – спросил он, в глубине души опасаясь, что все это не совсем так, как он себе придумал.

– Неожиданный вопрос, – улыбнулся Энди, шагнув чуть ближе к нему. – Конечно, ты мне нравишься, Томми. Почему ты в этом сомневаешься?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное