Читаем Академия истинной магии (СИ) полностью

— Фейт, не зарывайся, — ласково произнесла Делия, подкидывая фамильяра на ладонях. Она расправила крылышки и сложила руки на груди.

— Не дуйся. Спасибо тебе за помощь, лети, отсыпайся. Сутки тебя тревожить не буду, — умаслила ее хозяйка.

— Подожди! — вдруг вспомнила я. — Откуда ты про "Падчерицу" знаешь?

— Ну как же! В нашем профсоюзе теперь приняты коллективные чтения. Хотим быть в курсе новомодных тенденций. Вы бы видели, как Роган проникся…

Фамильяр моего рода?! Проникся?!

Она испуганно закрыла рот ладошками и исчезла.

— С ума сойти! — хором сказали мы с Делией.

В дверь постучали, и в комнату заглянула целительница.

— Леди Стертон, пришел ваш отец. Он ждет вас.

Я кивнула и подалась вперед, а подруга, не выдержав, вытащила из волос крошечную заколку в виде крылышек и соединила полы разреза где-то на уровне моей коленки.

— Они и так тебя никогда не забудут, не сомневаюсь, — улыбнулась она, и мы обнялись. Очень необычно, когда о тебе беспокоится и заботится не твоя мама, а, по сути, чужой человек. Впрочем, за эти несколько дней Делия стала мне намного ближе кровных родственников.

Леди Оберфорт решила не маячить перед моим отцом, поэтому осталась в палате. Зато я выплыла из нее и буквально наткнулась на лорда Стертона. Он смотрел на меня на меньше минуты, а потом выдавил:

— Ариана, ты прекрасна. Разве что прическа необычная… Твои волосы отрастут?

Я решила не радовать папулю раньше времени.

— Как знать. Видишь ли, у меня все непредсказуемо.

Он вздохнул.

— Ариана… прости еще раз.

И выставил локоть. Я благосклонно кивнула и ухватилась за него, в первую очередь боясь, что навернусь со слишком высоких для меня каблуков. Об этом мы с Делией не подумали… Но я была очень благодарна ей и ее фамильяру за помощь. Интересно, сколько продлится прием? И когда туфли станут для меня пыткой?

Мы оказались перед порталом, и служитель почтительно поклонился нам. Отец не удостоил его даже взглядом — было заметно, что перемещение через порталы для него дело обычное, чего не скажешь обо мне. Я глубоко вздохнула.

А в следующее мгновение мы шагнули в полукруглую арку.

— Лорд и леди Стертон! — объявил служитель теперь уже королевского дворца, и я зажмурилась. Чтобы через секунду распахнуть глаза от ехидных слов, произнесенных знакомым голосом:

— Какой сюрприз!

Тайлер стоял буквально в двух шагах от портала, скрестив руки на груди, и пожирал меня взглядом. Он явно не ожидал разительных перемен в моей внешности, произошедших с его последнего визита.

— Добрый вечер, ваше высочество, — слегка поклонился отец.

— Приветствую, лорд-маршал, — растерянно ответил принц и снова обратил свой взор на меня. И, кажется, увиденное ему не понравилось.

— Рад видеть тебя в добром здравии, Ариана, — наконец, выдавил он, застыв напротив меня.

— Твоими молитвами, Тайлер, — прищурилась я, даже не думая ему кланяться. И взгляд не отвела.

— Может, мы пойдем? — кашлянул отец, и мы словно очнулись. Мне казалось, что прошла секунда, но судя по обалдевшему лицу родителя — наверняка больше.

— Конечно, — кивнул его высочество и протянул мне руку. — Вы позволите, лорд Стертон? Понимаю, что это против правил, но я очень соскучился по своей невесте.

Брови отца взлетели вверх, но возражать он не стал. Конечно, герцог мог и отказать, все-таки он в своем праве, однако… Торжественно передав мои дрожащие пальцы в ладонь принца, он даже сделал ход конем — ушел на несколько шагов вперед.

Мы с Тайлером остались одни.

— Не знал, что целители в Академии настолько хороши, — хмыкнул он, захватывая в плен мою руку.

Я со всей силы сжала ладонь, впиваясь ногтями в кожу его высочества.

— Они лучшие, но не только они. Мой друг, создавший экспериментальное зелье, всех поразит! — не выдержала я.

— Правда? И кто же этот гениальный изобретатель? Его ждет слава в Фостерионе!

Я запнулась.

— Он пока не готов открыться. Но поверь, его наработки удивят всех, — неуверенно сказала я. Вильфов путь, куда я сама себя загнала?!

— Жду — не дождусь, — спокойно ответил Тайлер, причем таким тоном, что я тут же пожалела о своих словах. А потом неожиданно добавил:

— Тебе идут кудряшки.

Я прикрыла глаза, а потом распахнула их и уставилась в улыбающееся лицо его высочества.

— Что ты от меня хочешь, Тайлер?! — Тут меня понесло. Потому что интриги я в книгах люблю, но не в своей собственной жизни! — Ты хотел, чтобы я поразила твоих родителей своим "пятнистым" видом?! Порадовала поданных тем, что выгляжу, как пугало?! Прости, что разочаровала! Но я против!

Отец ушел далеко вперед, а принц неожиданно остановился, и я вместе с ним.

— Я просто поменяю тактику, — усмехнулся он. — Или ты теперь хочешь за меня замуж?

— Да Единый упаси!

— Тогда молчи и ни во что не вмешивайся! — жестко сказал он, сжав мои пальцы так, что у меня едва глаза на лоб не полезли. И уверенно потянул за собой.

Мне кто-нибудь объяснит, что происходит?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Шерловая искра
Шерловая искра

Разрешите представиться, Александра Шерл, "в миру", Светлана Косицкая, писательница-бытовичка. То есть, тот самый человек, который на деле ничерта не умеет, но в теории знает все. Ну или почти все. В недалеком прошлом — успешная переводчица со знанием пяти языков. Однако, последние пять лет я занимаюсь тем, что пишу истории про попаданцев. Понимаете, про по-па-дан-цев. А теперь представьте, какие незабываемые эмоции я испытала, когда обнаружила себя в теле юной незнакомой барышни со всеми вытекающими (по закону жанра) последствиями! Злая мачеха, навязанный муж самого чахлого образца и прочие прелести, которые мы, авторы, жуть, как любим нафантазировать. Уф-ф! Ладно, пошла причинять этому миру добро. До встречи на страницах моей новой жизни.

Кира Страйк

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы