Читаем Академия сумерек. Темное пламя полностью

– Ни в малейшей степени, милорд, – посетовала Лисандра. И тут же весело рассмеялась, покачав головой. – На ваше счастье, мне вы нравитесь таким, какой вы есть.

Эти слова отозвались теплом в сердце. Что там – будто солнце обожгло, выглянув вдруг, забыв о времени суток. Я крепче сжал её талию, привлек Лисандру ближе. Её губы так и манили, приглашали коснуться в поцелуе, которого она меня так коварно лишила утром, отделавшись совершенно детским, но всё равно таким возбуждающим прикосновением. Я бы её непременно поцеловал, и плевать на Ливингстоуна, идиотку Чейз, которая наверняка сейчас силится поднять с пола свою челюсть, чтобы позже разразиться обличительной нотацией о непристойном поведении. Однако музыка вдруг закончилась, заставив меня всё же отстраниться и отвесить благодарный поклон своей леди.

Того требовали приличия, и не то чтобы мне на них не наплевать, но…

– Я безмерно счастлив, леди Лисандра, – заверил я. Руку её, впрочем, отпускать не спешил. – Благодарю за танец. Ещё один или предпочитаете присоединиться к вашему спутнику? Ненадолго, разумеется – я не готов отпустить вас совсем.

Лисандра очень хотела согласиться – это явственно читалось на её лице (и радовало меня куда сильнее, чем я готов был показать). Но она вздохнула и покачала головой.

– Боюсь, я вынуждена отказаться: мой спутник, если с ним не потанцевать, будет припоминать сие вероломство до конца семестра. Просто из вредности.

– Из вредности он готов вас у меня увести, – припомнил я слова Кейт и недовольно оглянулся на Лэндона.

Никуда отпускать Лили мне, разумеется, не хотелось, но если подумать здраво (не то чтобы я сейчас способен на такое) белобрысый гадёныш – далеко не самый плохой вариант в качестве сопровождающего. Родственничек, в конце концов, и нет, против меня у него ни единого шанса. Как, собственно, и у кого-то ещё.

– Отпускаю с болью в сердце, – заверил я и отвёл её обратно к малолетнему пройдохе. – Обещание сгноить на полигоне всё ещё в силе, Гилберт.

Он хитро ухмыльнулся, открыл было рот, но я выслушивать все эти дурацкие комментарии не стал – поспешно вернулся обратно к преподавательскому столу. Там меня уже ждала Кейт с невыносимой ухмылочкой. И Чейз, с не менее невыносимым выражением унылой куриной жопы на лице.

– Начинайте, профессор Чейз, а то лопнете, – посоветовал я. Искренне, между прочим. – Вижу, вас так и распирает…

Разумеется, злыдня не разочаровала.

– Вы ведёте себя неподобающе, лорд Блэквуд! – заявила она.

А я, оказывается, успел соскучиться по её визгливому голосу заправской деревенской ханжи. Благо умница Кейт спешно накинула заглушку вокруг нашего стола.

Я послушно кивнул, нарочито медленно наливая в свой бокал виски из своей же фляжки.

– Вы должны подавать пример студентам! Вы преподаватель, в конце концов!

– И что же неподобающего я совершил, позвольте спросить? – лениво поинтересовался я, отпив из бокала. Кейт рядом не загоготала в голос только благодаря воспитанию. – Кстати, не желаете ли виски? Клянусь, не отравлено.

– Вы танцевали со студенткой! Это неприлично! – пуще прежнего взвилась Чейз.

– Прилично было бы с вами, профессор Чейз? Сожалею, вы не в моём вкусе. Я больше по молодым девушкам в красивых платьях, а не по послушницам Рыцаря. В следующий раз наденьте что-нибудь с вырезом.

– Да как вы!..

– Смею, профессор, смею, – я вновь благостно кивнул. Нет, серьёзно, как Гримвард удается не ржать? Я вот едва сдерживаюсь. – Я не делал ничего предосудительного.

– Ваш танец был чересчур… откровенным! Вы лапали бедную студентку! Вы едва не поцеловали её! На глазах у остальных!

– Бедная студентка вами же была окрещена злобной стервой не далее как три недели назад, – охотно напомнил я. – И я не совсем понимаю – вы осуждаете или завидуете?

– Лорд Блэквуд!

– Уже четыре десятка лет ношу это имя. Дальше?

Чейз покраснела, гневно глянула на демонстративно уткнувшегося в свою тарелку Ливингстоуна. Кажется, этому на сегодня хватило, и он решил далее не вмешиваться в разборки со мной.

Бородатая тля обучаема, надо же.

– Господин ректор, скажите ему!

– Даниэлла, успокойся, – мирным тоном протянул Ливингстоун. – Мистеру Блэквуду, конечно, стоило бы вести себя несколько… аккуратнее. Ах, эта несдержанность молодости! Уверен, наш дорогой декан чернокнижников и не думал ни о чём непристойном в отношении мисс Найтстар.

– Ну разумеется, – заверил я. – Что вообще может быть непристойного в танце с красивой женщиной?

Чейз снова вспыхнула, но только и смогла, что вскочить со своего кресла и поспешно удалиться. Небось отправилась проверять собственную непорочность. Не то чтобы в наличии оной были какие-то сомнения.

Кейт рядом мерзко хихикала, присоединившийся к нам Лейф – тоже. Я же вернулся к своему прежнему занятию – возлиянию виски из своей фляги и наблюдениям за Лисандрой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения