Читаем Акафистник полностью

Икос 10

Стена́ еси́ нерушимая, преблаженная мати, домово́м православных. Не остави и ныне супруги разделенныя, помози родителем, за грехи своя о чадех слезы проливающим, научи юноши и девы в чистоте себе хранити и всех нас святыню уз семейных почитати, да единеми усты воспеваем ти сице:

Ра́дуйся, дев благочестивых от брака невернаго избавляющая;

радуйся, спутника жизни добраго им обрести помогающая.

Радуйся, сродников враждующих благое примирение;

радуйся, слез детских осушение.

Радуйся, от убиения младенцев во чреве жена́м грозное прещение;

радуйся, на камени любви и веры домов устроение.

Радуйся, супругов, смертию разлученных, ограждение;

радуйся, в жизни бессмертней вечное их соединение.

Ра́дуйся, Ксе́ние блаже́нная, моли́твеннице о душа́х на́ших.

Кондак 11

Пение благодарственное приносят ти, мати блаженная, людие православнии, от бед и болезней молитвами твоими изба́вленнии. И ныне, аще попустит нам праведный Господь скорби грех наших ради, со слезами к тебе припадем, уповающе на милостивое твое о нас к Богу предстательство, да воспоем Ему: Аллилу́ия.

Икос 11

Светоза́рная луча́, во мра́це жизни сея́ путь ко Свету Неприступному освещающая, явися житие твое, богомудрая Ксение, и прославление всенародное, чудес множеством осиянное. И в годину лютую гонений безбожных вернии от часовни твоея не отступиша, но, презревше и страх смертный, с верою и упованием к тебе притекаху, сердцем воспевающе сице:

Ра́дуйся, безнадежных наде́яние;

радуйся, в бездне отчаяния погибающих спасение.

Радуйся, униженных и гонимых покровительнице;

радуйся, от клеветы и суда неправеднаго защитнице.

Радуйся, обидимых и обездоленных утешение;

радуйся, обидящих грозное вразумление.

Радуйся, града святаго Петра Небесная заступнице;

радуйся, чадом земли Российския мати и кормилице.

Ра́дуйся, Ксе́ние блаже́нная, моли́твеннице о душа́х на́ших.

Кондак 12

Благода́ть утешений обильно изливаеши, блаженная Ксение, всем чтущим память твою и к заступлению твоему притекающим. Темже и мы, грешнии, по Бозе на тя надежду возлагаем и молимся тебе усердно: не остави нас во обстояниих скорбных, умоли Господа Сил, да не отпадем от веры нашея православныя, в нейже тобою утверждаеми, зовем Ему верно: Аллилу́ия.

Икос 12

Пою́ще многая твоя чудеса, блаженная мати Ксение, восхваляем тя, яко теплую нашу заступницу и скорую предстательницу. Улучающе же от тебе помощь благодатную, неустанно воспеваем сице:

Ра́дуйся, светом кротости твоея вся концы земли озарившая;

радуйся, житием твоим постническим гордыню диавольскую посрамившая.

Радуйся, мира Божия в сердца́ верных принесение;

рaдуйся, дому цaрскому поможение и благословение.

Радуйся, о спасении отечества нашего присно молящая;

радуйся, во Отечество Небесное нам путь указующая.

Радуйся, по Богородице в скорбех и печалех наше утешение;

радуйся, по Бозе грехов наших прощение и вечное спасение.

Ра́дуйся, Ксе́ние блаже́нная, моли́твеннице о душа́х на́ших.

Кондак 13

О свята́я блаже́нная ма́ти Ксе́ние, в житии́ твое́м крест тя́жкий поне́сшая, приими́ от нас гре́шных моле́ние сие́, тебе́ приноси́мое, огради́ нас моли́твами твои́ми от наве́тов духо́в тьмы́, от бед и напа́стей, умоли́ Всеще́драго Бо́га пода́ти нам си́лу и кре́пость, да взе́мше крест свой, во след Христу́ гряде́м, пою́ще Ему́ с тобо́ю во ве́ки: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

И́кос 1

Равноа́нгельски на земли́ пожи́ла еси́, блаже́нная ма́ти, по успе́нии му́жа твоего́, без приуготовле́ния христиа́нскаго внеза́пу сконча́вшагося, отве́ргла еси́ жизнь мирску́ю, Бо́га моля́щи супру́га твоего́ ду́шу поми́ловати, по́двиг юро́дства на себе́ прие́мши, стяжа́ла еси́ соверше́нство духо́вное. Того́ ра́ди услы́ши от нас похвалы́ сия́, тебе́ возноси́мыя:

Ра́дуйся, Христо́ва уго́днице, в ми́ре надми́рно пожи́вшая;

ра́дуйся, вся прило́ги ми́ра, пло́ти и диа́вола победи́вшая.

Ра́дуйся, нищету́ во́льную на всю жизнь избра́вшая;

ра́дуйся, сокро́вище безце́нное на Небеси́ улучи́вшая.

Ра́дуйся, печа́ли и ско́рби безро́потно поне́сшая;

ра́дуйся, людьми́ правосла́вными люби́мая и сла́вимая.

Ра́дуйся, о часе́ сме́ртнем по́мнити нас призыва́ющая;

ра́дуйся, бли́жняго ду́шу па́че ми́ра сего́ люби́ти науча́ющая.

Ра́дуйся, Ксе́ние блаже́нная, моли́твеннице о душа́х на́ших.

Конда́к 1

Избра́нная уго́дница Христо́ва,

свята́я блаже́нная Ксе́ние,

хвале́бное пе́ние ти прино́сим,

чту́ще терпе́ние твое́ и злострада́ние во́льное;

ты же, иму́щи дерзнове́ние ко Го́споду,

во вся́ких беда́х и напа́стех

заступа́й нас, гре́шных, взыва́ющих к тебе́:

Ра́дуйся, Ксе́ние блаже́нная, моли́твеннице о душа́х на́ших.

Молитва

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература