Читаем Акафистник полностью

Радуйтеся, винограда истиннаго божественныя лозы́;

радуйтеся, двоице световидная мудрых безсребреник.

Ра́дуйтеся, Космо́ и Дамиа́не,

святи́и безсребре́ницы и пресла́внии чудотво́рцы.

Кондак 13

О преди́внии безсребреницы, чудотворцы, целителие и славнии угодницы Божии Космо́ и Дамиа́не, приимите моления сия наша, от сокрушеннаго сердца возносимая; исцелите многообра́зныя недуги душ и телес наших и теплым предстательством вашим испросите нам от Христа Бога избавление от всех бед и напастей, прощение прегрешений наших и благую надежду вечнаго спасения, да сподобимся с вами и со всеми святыми в безконечныя веки воспевати Богу, Спасителю нашему: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

Икос 1

Ангельскому жи́тельству поревнова́вше, вся земна́я презре́ли есте́, и по́двигом нестяжа́ния венча́вшеся, лицезре́ния Господа сил сподо́билися есте́. Моли́теся у́бо за ны прилежно, к по́мощи вашей притека́ющих и похва́льная вам вопию́щих:

Радуйтеся, моли́твенницы те́плии о чтущих святую память вашу;

радуйтеся, оставленных врачами неоску́дно исцеляющии.

Радуйтеся, яко дом, имение и вся родителей стяжа́ния ни во что́же вмени́ли есте́;

радуйтеся, ни́щия милосердием вашим препита́вшии.

Радуйтеся, стра́ждущия сердобо́лием утеша́вшии;

радуйтеся, чистотою и святостию Ангелом уподо́бившиися.

Радуйтеся, свети́льницы Божественнаго све́та;

радуйтеся, небеснии челове́цы, земни́и Ангели.

Радуйтеся, яко христиа́ном есте́ прибе́жище непосты́дное;

радуйтеся, все житие́ свое́ даже до последняго издыха́ния в служении Господу истощи́вшии.

Радуйтеся, всесве́тлое благодати прия́телище, Духа Святаго сосуди;

радуйтеся, всем, призывающим вас, ско́рии помо́щницы.

Ра́дуйтеся, Космо́ и Дамиа́не,

святи́и безсребре́ницы и пресла́внии чудотво́рцы.

Кондак 1

Избра́ннии чудотво́рцы, безсре́бреницы Христовы и вра́чеве премудрии, ту́не подающии здравие в боле́знех су́щим, похвальная воспису́ем вам, засту́пником нашим и в ско́рбех помощником: вы бо сосу́ди благодати су́ще, исцеляете душевныя и телесныя наша я́звы. Те́мже сла́вяще Бога, дивнаго во святых Своих, вас усердно ублажа́ем:

Ра́дуйтеся, Космо́ и Дамиа́не,

святи́и безсребре́ницы и пресла́внии чудотво́рцы.

Молитва

О чудотворцы славнии, вра́чеве безме́зднии, Космо и Дамиане! Вы от юности Христа Бога возлюбивше и Того повеления всем сердцем соблюдающе, аще и вда́сте себе учению врачебному, но добродетельнаго ради жития и чистоты душевныя, силою Христа Бога, не врачевания токмо искусство, но паче неоскудную благодать исцеления всяких неисцельных недугов от Бога прияли есте. Отоню́дуже любовию и милосердием к недугующим подвизаеми, не токмо людем, но и ското́м исцеления болезней подаваете, неисчетным множеством чудес ваших весь мир наполняете, и не телесныя токмо недуги исцеляете, но и верою Христовою души просвещаете, в терпении болезней укрепляете, в тяжких неду́зех о исправлении жития вразумляете и ко Христу покаянием привлекаете. Темже ныне и нас, припадающих к вам пред честною иконою вашею, скоро услышите.

Юныя дети, вашей помощи во учении книжнем просящия, вашими молитвами наставите, да вашему житию ревнующе, не земное точию научение приобрящут, но паче во благочестии и правой вере непрестанно да преспевают. На одре болезни лежащим, человеческия помощи отчаянным, к вам же тепле с верою и усердною молитвою прибегающим, исцеление болезней вашим милостивым, чудодейственным посещением да́руйте. Многажды в болезни впадающия и от лютых недуг в уныние, малодушие и роптание пришедшия, данною вам от Бога благодатию в терпении утвердите, и наставите, да уразумеют волю о них Божию святую и совершенную, и сами себе и живот свой воле Христа Бога предают. В недузех сущих, о исправлении же жития нерадящих, в гресех не раскаивающихся, сердцем ожесточенных, сокрушите во спасение и к покаянию призовите, да не́мощни суще телом, здрави пребудут душею, и причастницы соделаются Божия спасительныя благодати. Братию святаго храма сего, вашему святому заступлению от Бога вруче́нную, и всех к вам усердно прибегающих невредимы сохраните от долгонеду́жия, от болезней лютых и неисцельных, от разслабления тела, от исступления ума, от смертоносныя язвы, от внезапныя смерти, и мощным ходатайством вашим к Богу соблюдите в правой вере твердых, во благочестии преспеющих, в добрых делех усердных, в молитве к Богу прилежных, да с вами вкупе сподобятся в будущем веце присно воспевати и славити всесвятое и великолепое имя Отца и Сына и Святаго Духа во веки веков. Аминь.

Ака́фист святе́й блаже́нней Ксе́нии Петербу́ржстей

Конда́к 1

Избра́нная уго́дница Христо́ва,

свята́я блаже́нная Ксе́ние,

хвале́бное пе́ние ти прино́сим,

чту́ще терпе́ние твое́ и злострада́ние во́льное;

ты же, иму́щи дерзнове́ние ко Го́споду,

во вся́ких беда́х и напа́стех

заступа́й нас, гре́шных, взыва́ющих к тебе́:

Ра́дуйся, Ксе́ние блаже́нная, моли́твеннице о душа́х на́ших.

И́кос 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература