Читаем Акафистник полностью

Сте́ну тя тверду обрет мучитель, никиими же муками победиму, покусися сокрушити крепость твою зубы зверей и остриями мучилищнаго колеса, обаче и в сем ничтоже успе: сила бо Христова лютость зверей укроти, а страшное коло, на немже обращаемо бе тело твое, абие сокрушися. Тебе убо непобедимому страстотерпцу зовем:

Ра́дуйся, честное Христово избрание;

радуйся, непорочное Богови благоухание.

Радуйся, твердый адаманте Церкве;

радуйся, непоколебимый столпе, досязаяй до Небесе.

Радуйся, звери видимыя укрощаяй;

радуйся, драконов невидимых сокрушаяй.

Радуйся, обагренный твоею за Христа кровию, срастворенною млеком;

радуйся, неувядаемыя приемый венцы.

Радуйся, радость даровавый Ангелом и человеком;

радуйся, прославленный Богом на Небеси и на земли.

Радуйся, небожителю, ликовствуяй с мученики;

радуйся, насыщаяйся лицезрением Христа пресладким.

Ра́дуйся, великому́чениче и цели́телю Пантелеи́моне.

Кондак 11

Песнь исхо́дную приносим твоему за Христа заколению священному, в немже вместе с кровию млеко истече от тебе, великомучениче, и масличина, под неюже усечен был еси, исполнися целительных плодов. Темже Христу, дивно прославляющему славящия Его, тепле вопием: Аллилу́ия.

Икос 11

Светоза́рная луча́ был еси, богомудре, во тьме многобожия седящим, путеводящая к Солнцу Правды Христу Богу, Емуже молися во свете заповедей Его присно пребывати и нам, сицевая радостная тебе приносящим:

Ра́дуйся, пресветлая звездо, на мысленной тверди блистающая;

радуйся, луча, христоименитым людем светящая.

Радуйся, таинственно облиставаемый от Солнца Христа;

радуйся, умне землю обтекаяй.

Радуйся, селение красное Пресвятаго Духа;

радуйся, сосуде пречестный, изливаяй исцеления.

Радуйся, чистоты сокровище;

радуйся, милости тезоимените.

Радуйся, Царствия Небеснаго наследниче;

радуйся, вечныя славы сопричастниче.

Радуйся, предстателю бедствующим в мори житейстем;

радуйся, безсребренниче, помогаяй призывающим тя с верою.

Ра́дуйся, великому́чениче и цели́телю Пантелеи́моне.

Кондак 12

Благода́ти обилие приял еси, треблаженне, по обилию любве твоея ко Христу Богу, Иже и яви тя многоцелебным источником, безмездно врачующим душевныя и телесныя болезни притекающих к тебе с верою и Богу вопиющих: Аллилу́ия.

Икос 12

Пою́ще многострадальныя подвиги твоя за Христа, славный страстотерпче, хвалим долготерпение твое, ублажаем мученическую кончину, почитаем и священную память твою, заступниче наш и целителю, и в похвалу сицевая тебе зовем:

Ра́дуйся, благочестия трубо благозвучная;

радуйся, мечу, посецаяй нечестие.

Радуйся, строганный на древе за Распростершаго руце Свои на древе Крестнем;

радуйся, яко опаляемь за Него, прелести пещь угасил еси.

Радуйся, язвами твоими враги уязвивый;

радуйся, кровию твоею токи идольския крове изсушивый.

Радуйся, в кипящее олово вверженный за Христа;

радуйся, погруженный за имя Его в водах морских.

Радуйся, промышлением Божиим неврежден в сих пребывый;

радуйся, яко чрез огнь и воду мучения вшел еси в покой небесный.

Радуйся, изливаяй неизсякаемыя струи милости верным;

радуйся, благосострадательный врачу, исцеления благодать подаваяй.

Ра́дуйся, великому́чениче и цели́телю Пантелеи́моне.

Кондак 13

О многострада́льный и предивный страстотерпче Христов и целителю наш Пантелеимоне! Милостиво прием сие малое от нас приношение, от многообразных недугов исцели ны и предстательством твоим сохрани от враг видимых и невидимых, и вечнаго мучения избавитися нам Господа умоли, да во Царствии Его вы́ну воспеваем: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

Икос 1

А́нгела земна́го и небе́снаго челове́ка ве́мы тя, сла́вный Пантелеи́моне: а́нгельскою бо непоро́чностию и му́ченичеством украше́н, пресели́лся еси́ от зе́мли на Не́бо, иде́же со А́нгелы и все́ми святы́ми предстоя́ Престо́лу Го́спода сла́вы, моли́ся о нас, земны́х, почита́ющих тя зва́нии си́ми:

Ра́дуйся, све́тлосте благоче́стия;

ра́дуйся, пресла́вный свети́льниче Це́ркви.

Ра́дуйся, му́чеников пречестны́х украше́ние;

ра́дуйся, ве́рных в непоколеби́мом терпе́нии утвержде́ние.

Ра́дуйся, ю́ности преизря́дная похвало́;

ра́дуйся, побо́рниче Христо́в, в му́жестве неодоле́нный.

Ра́дуйся, произра́стший в ми́ре, преми́рен яви́выйся;

ра́дуйся, а́нгеле во пло́ти, превосходя́й сме́ртных.

Ра́дуйся, небожи́телю всеблаже́нный;

ра́дуйся, Боже́ственного ра́зума вмести́лище.

Ра́дуйся, и́мже ве́ра возвы́сися;

ра́дуйся, и́мже пре́лесть низложи́ся.

Ра́дуйся, великому́чениче и цели́телю Пантелеи́моне.

Кондак 1

Избра́нный страстоте́рпче Христо́в и врачу́ благода́тный, ту́не подая́й неду́гующим исцеле́ния, пе́сньми восхваля́ем тя, засту́пника на́шего. Ты же, я́ко име́яй дерзнове́ние ко Го́споду, от вся́ких бед и боле́зней свобожда́й нас, любо́вию тебе зову́щих:

Ра́дуйся, великому́чениче и цели́телю Пантелеи́моне.

Молитва

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература