Читаем Акафистник полностью

Стена́ бысть и заступление всем страждущим людем чудный образ Богоматере, пред нимже некий селянин, исполняя повеление преподобнаго Варлаама Серпуховскаго, молебное пение совершил есть и от страсти винопития исцелися. Та бо икона, Неупиваемою Чашею именуемая, исцеления дарует отчаявшимся и погибающим, наипаче же болезнующим пиянством. Темже молим Тя, Пречистая Владычице, исцели нас, страждущих от страстей греховных, молитвами святых целителей и чудотворцев, помощников наших богодарованных, к нимже благодарственно взываем сице:

Ра́дуйтеся, от мучительнаго недуга пиянства страждущих избавляющии;

радуйтеся, к искреннему покаянию и исправлению их приводящии.

Радуйтеся, глубину милосердия Богоматере страждущим показующии;

радуйтеся, яко благодатию Ея многия от страсти пиянства исцеляются.

Радуйтеся, отчаянным надежду на помощь подающии;

радуйтеся, от рова погибельнаго безнадежныя спасающии.

Радуйтеся, к подвигу воздержания всех призывающии;

радуйтеся, от смертоноснаго зелия нас ограждающии.

Радуйтеся, от страстей, яко от сна погибельнаго, нас пробуждающии;

радуйтеся, всем борющимся с грехми покровители богодарованнии.

Радуйтеся, к новому, праведному и трезвенному житию нас направляющии;

радуйтеся, яко молитвами вашими духовную нашу жажду утоляете.

Ра́дуйтеся, святи́и богоблаже́ннии вра́чеве,

цели́тели ду́ш и теле́с на́ших.

Кондак 11

Пе́ние благодарственное Пресвятей Троице людие земли Русския приносят, прославляюще тя, преподобне отче Се́ргие, яко великаго заступника, целителя и уте́шителя православным христианом в державе нашей и по всему лику земли обитающим, ибо данною тебе Божиею благодатию слепыя просвещаеши, от телесных и душевных болезней исцеляеши, от демонскаго насилия свобождаеши, от напастей ограждаеши и вся наша прошения во благо исполняеши, вопия возлюбленному тобою Христу Богу: Аллилу́ия.

Икос 11

Свети́льницы светоприе́мнии от истиннаго Света озаряемии явистеся, святии земли Русския: иерарси и преподобнии, священномученицы и мученицы, Христа ради юродивии и святых дев и жен сословие, с нимиже собор новомучеников и исповедников Русских, вкупе именуемии и неименуемии, ведомии нами и неведомии. Людие же русстии, обремененнии грехами, болезньми и ско́рбьми многими, обретоша вас заступников и целителей, подаете бо во вся дни бытия народа нашего врачевание страсте́м неисцельным, слепым прозрение, глухим слышание, разслабленным здравие, страждущим раковыми язвами исцеление и всем благодать изливаете, радостию озаряюще сердца верных, чтущих вас и воспевающих с любовию таковая:

Ра́дуйся, преподобне Ага́пите, первый врачу безмездный в земли Русстей и великий чудотворче;

радуйся, святителю Алекси́е Московский, пастырю и учителю премудрый земли нашея, исцеления струи верным источаяй.

Радуйся, преподобне Серафиме Саровский чудотворче, врачу скорый и благодатный;

радуйся, святый праведный Иоанне Кронштадский, страны Русския молитвенниче и чудотворче предивный.

Радуйтеся, святии царю Николае и царевиче Алексие, за землю Русскую пред Богом молитвенницы и преславнии чудотворцы;

радуйтеся, святыя царевны Ольго, Татиано, Марие и Анастасие, сестры милосердные, с материю вашею царицею Александрою.

Радуйся, святителю Крымский и исповедниче Луко́, врачу благи́й и милостивый;

радуйся, преподобне отче Серафиме Вырицкий, житием и подвиги древних отец подражателю, дар чудодейственныя благодати приемый.

Радуйся, преподобне отче Амфило́хие Почаевский, врачу безмездный, силою Божиею неисчетная чудеса и исцеления совершивый;

радуйся, преподобная Евфросиние, Великая княгине Московская, Богу угодившая и дар исцелений от Него прияти сподобившаяся.

Радуйся, святая блаженная Ксе́ние Петербургская, безумием мнимым безумие мира обличившая и дар чудоде́йственныя помощи от Христа стяжавшая;

радуйся, преподобномученице Великая княгине Елисаве́то, духовною и телесною красотою возсиявшая и людем русским истинную любовь и милосердие показавшая.

Ра́дуйтеся, святи́и богоблаже́ннии вра́чеве,

цели́тели ду́ш и теле́с на́ших.

Кондак 12

Благода́ть, ю́же даде́ вам Господь Бог, целити вся недуги душевныя и телесныя, днесь нас собра, да почтим святую память вашу, святии вра́чеве, целители и чудотворцы. Темже убо, благоговейне взирающе на честную икону вашу, угодницы Божии, и со умилением сердец к ней припа́дающе, молим вас: не токмо от недугов и болезней нас исцелите, но чудным светом Божиим нашу жизнь озарите, благословите нас миром и любовию, подайте нам твердую веру, чистоту жизни и страх Божий, от греховныя погибели нас соблюдите, да вашим заступлением достигнем Небеснаго отечества, иде́же с вами воспоим Богу ангельскую песнь: Аллилу́ия.

Икос 12

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература