Читаем Акафистник полностью

Конда́к 12

Благода́тное утвержде́ние Це́ркве на́шея и́мамы вас, новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии. Вы бо, се́рдцем ве́рующе в пра́вду, усты́ же Го́спода Иису́са Христа́ во спасе́ние испове́давше, заточе́ния, изгна́ния, го́рькия рабо́ты и смерть претерпе́ли есте́. Ны́не же моли́теся ко Го́споду о нас, земны́х сро́дницех ва́ших, да при́сно с ва́ми пое́м Бо́гу: Аллилу́ия.

И́кос 12

Пою́ще ва́шу небе́сную сла́ву, страстоте́рпцы Христо́вы, лобыза́ем я́звы ва́ша, вы бо, стопа́м дре́вних му́ченик после́дующе, не уклони́стеся ско́рби, ни убоя́стеся темни́цы, го́рькими рабо́тами, гла́дом и хла́дом изморе́ни бы́сте и, многови́дными му́ками умерщвля́еми, я́ко а́гнцы незло́бивии, ве́ры ра́ди пострада́сте и смерть прия́сте. Те́мже приими́те от нас похвалы́ сицевы́я:

Ра́дуйтеся, святи́телие Христо́ви, до́бре Це́рковь упра́вившии;

ра́дуйтеся, иере́и Бо́жии, ду́ши за па́ству полага́вшии.

Ра́дуйтеся, ца́рственнии страстоте́рпцы, от богобо́рных власте́й смерть и поруга́ние прие́мшии;

ра́дуйтеся, благове́рнии кня́зие и княги́ни, благоче́стие да́же до сме́рти соблю́дшии.

Ра́дуйтеся, преподо́бнии му́жие, пра́ведное житие́ венце́м страда́ния увенча́вшии;

ра́дуйтеся, преподо́бныя жены́, кре́пость и му́жество в страда́ниих яви́вшыя.

Ра́дуйтеся, вси правосла́внии христиа́не, за преде́лами оте́чества многоразли́чне пострада́вшии;

ра́дуйтеся, вси ве́домии и неве́домии, Бо́гом увенча́ннии лю́дие.

Ра́дуйтеся, новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии,

Це́ркве на́шея похвало́ и украше́ние.

Конда́к 13

О, пресла́внии новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии! Приими́те ма́лое сие́ моле́ние на́ше, в похвалу́ вам ны́не приноси́мое, и моли́теся ко Христу́ Бо́гу, да укрепи́т в лю́дех дух братолю́бия и благоче́стия, да утверди́т во Оте́честве на́шем ве́ру Правосла́вную и сподо́бит нас ку́пно с ва́ми воспева́ти Ему́: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

И́кос 1

А́нгелов Творе́ц и ми́ра Зижди́тель от ве́ка предъизбра́ вас, я́ко ве́рныя свиде́тели Своя́ в земли́ Росси́йстей, и в годи́ну тя́жких испыта́ний благода́ть и си́лу вам дарова́. Вы же, ве́ру Правосла́вную ми́ру безбо́жному яви́вше, тве́рдым испове́данием, изгна́нием и терпе́нием страда́ний, Христа́ просла́вили есте́. Сего́ ра́ди и мы прославля́ем вас си́це:

Ра́дуйтеся, измла́да Христа́ возлюби́вшии;

ра́дуйтеся, глас Па́стыря До́браго послу́шавшии.

Ра́дуйтеся, Ца́рства Бо́жия внутрь себе́ при́сно иска́вшии;

ра́дуйтеся, крест на ра́мо свое́ взе́мшии.

Ра́дуйтеся, сла́ву ми́ра сего́ отри́нувшии;

ра́дуйтеся, за Христа́ страда́ния претерпе́вшии.

Ра́дуйтеся, любве́ ра́ди Бо́жия смерть прие́мшии;

ра́дуйтеся, небе́снаго Ца́рствия дости́гшии.

Ра́дуйтеся, новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии,

Це́ркве на́шея похвало́ и украше́ние.

Конда́к 1

Избра́ннии новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии,

свиде́телие Христо́вы, а́гнцы новозакла́ннии,

кро́вию свое́ю ри́зы Це́ркве на́шея украси́вшии.

Вы, преще́ний мучи́телей не убоя́вшеся,

любо́вь к Бо́гу да́же до сме́рти яви́ли есте́

и в жи́зни ве́чней к Нему́ дерзнове́ние стяжа́ли есте́.

Те́мже, предстоя́ще престо́лу Вседержи́теля,

помина́йте нас, любо́вию вас почита́ющих и вопию́щих:

Ра́дуйтеся, новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии,

Це́ркве на́шея похвало́ и украше́ние.

Моли́тва

О, святи́и новому́ченицы и испове́дницы Росси́йстии:/ святи́телие и па́стырие Це́ркве Христо́вы,/ ца́рственнии страстоте́рпцы,/ благове́рнии кня́зие и княги́ни,/ до́блии во́ини, мона́си и мирсти́и,/ благочести́вии му́жие и жены́,/ во вся́цем во́зрасте и сосло́вии за Христа́ пострада́вшии,/ ве́рность Ему́ да́же до сме́рти свиде́тельствовавшии/ и вене́ц жи́зни от Него́ прие́мшии!

Вы во дни гоне́ния лю́таго,/ зе́млю на́шу от безбо́жных пости́гшаго,/ на суди́щах, в заточе́ниих и про́пастех земны́х,/ в го́рьких рабо́тах и вся́ких ско́рбных обстоя́ниих/ о́браз терпе́ния и непосты́днаго упова́ния му́жественне яви́ли есте́./ Ны́не же, в раи́ сла́дости наслажда́ющеся,/ пред Престо́лом Бо́жиим во сла́ве предстои́те/ и при́сно хвалу́ и хода́тайство со А́нгелы и все́ми святы́ми Триеди́ному Бо́гу возно́сите.

Сего́ ра́ди мы, недосто́йнии,/ мо́лим вас, святи́и сро́дницы на́ши:/ не забу́дите земна́го оте́чества ва́шего,/ грехо́м Ка́инова братоуби́йства,/ поруга́нием святы́нь, безбо́жием и на́шими беззако́нии отягче́ннаго./ Умоли́те Го́спода Сил,/ да утверди́т Це́рковь Свою́ непоколеби́му в ми́ре сем многомяте́жнем и лука́вом;/ да возроди́т в Земли́ на́шей дух братолю́бия и ми́ра;/ да па́ки бу́дем мы ца́рское свяще́ние,/ род Бо́жий, избра́нный и святы́й,/ при́сно с ва́ми сла́вящий Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Акафисты святым

Ака́фист свято́му пра́ведному Алекси́ю, пресви́теру Моско́вскому

Конда́к 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература