Читаем Акафистник полностью

Дивному и преславному исправлению твоему не веруя, помы́сли лукавое в сердце своем Аглаида, грехом бо хуления оболгати тя хотяще, тако отвеща́ ти: «Ныне не глумления время, брате, но благогове́ния, ве́дый бу́ди, яко мощи святыя имаши носити. Господь же да послет Ангела Своего пред тобою и направит стопы твоя милосердием Своим». Мы же, чистоту се́рдца твоего, дивный Вонифатие, зряще, вопием ти:

Радуйся, святых мощей почитателю;

радуйся, благоговения образа нам подателю.

Радуйся, безчинств хранитися нам повелевый;

радуйся, вся, о нихже сы́нове века сего радуются, презревый.

Радуйся, известный нам помощниче;

радуйся, святых мощей таи́нниче.

Радуйся, всем борю́щимся со грехми́ покровителю;

радуйся, покаяния нашего пред Богом поручителю.

Радуйся, яко твоими молитвами Господь оставляет прегрешения;

радуйся, помогаяй нам терпети скорби и поношения.

Радуйся, лико́м ангельским сотворивый радость и удивление;

радуйся, духо́в злобы приведы́й в посрамление.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 8

Стра́нно тебе бысть языческое идолослуже́ние, и ты, святый мучениче, в Тарс пришед, не преклонил еси колен пред богами чужды́ми, но апостолом показался еси ревнитель. Темже молися за ны, да возгори́мся и мы огнем любве ко Влады́це Христу, поюще всегда: Аллилу́ия.

Икос 8

Весь распалился еси ревностию святою, хуления на Господа не терпя, и исполнился еси духа Божия, ослепление и безумие поклоняющихся ложным богам обличая. Сего ради царь нечестивый казнь наведе́ на тя, мучениче, горькую, бичми́ нестерпимо бия́ и раны нанося неисцельныя. Мы же тебе похвалу поем:

Радуйся, зловерия обличителю дерзновенный;

радуйся, в правду Божию, аки в броню, облеченный.

Радуйся, яко кости твоя от ран за Христа обнажахуся;

радуйся, яко чистота души твоея тогда открывашеся.

Радуйся, яко наследовал еси небесная селения;

радуйся, яко и ныне обличаеши злых человек на Христа хуления.

Радуйся, за Христа острыми тростьми́ прободаемый;

радуйся, сада райскаго цвете неувядаемый.

Радуйся, яко злато горнилом язв очищенный;

радуйся, за Христа ударенный.

Радуйся, кончиною своею Богу угодвый;

радуйся, даже до смерти мученическия Его возлюбивый.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 9

Всего себе Господу Богу предав, страстотерпче Христов, егда нечестивый царь повеле раскрыти уста твоя и олово кипящее влити, руце своя воздвигл еси к небу, моляся: Господи Боже мой Иисусе Христе, укрепивый мене в муках, пребуди и ныне со мною, моя страдания облегчи и не остави мене одолену быти лукавым князем. Тем и нас любви ко Христу научаеши, поющих Богу: Аллилу́ия.

Икос 9

Витии суемудреннии да рекут нам, како о́лово разжже́нное гортани твоего не опали, ниже́ инаго вре́да тебе сотвори, мучениче Вонифатие, от Господа бо зна́мения победы над мучителем просил еси, и сие зна́мение тебе дано бысть. Сего ради вси чудящеся восклицаху: «Велий есть Иисус Христос, веруем, веруем в Тя, Господи!» Мы же славим тя, мучениче, сице:

Радуйся, яко тобою вернии просвещаются;

радуйся, яко тобою от постыдныя смерти избавляются.

Радуйся, во единем Христе утешение полагаяй;

радуйся, во страданиях призывати Бога научаяй.

Радуйся, яко мучителие тебе не превозмого́ша;

радуйся, яко страсти тебе не одоле́ша.

Радуйся, ты бо терние грехов в себе попалил еси;

радуйся, ты бо огнем не опален пребыл еси.

Радуйся, присно живый страстотерпче радостный;

радуйся, молитвенниче наш благостный.

Радуйся, яко тобою очеса́, грехми ослепле́нныя, отверзаются;

радуйся, яко помощию твоею печали на радость прелагаются.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 10

Спасен быти восхотев, пламенне возжеле́л еси до конца за Господа пострадати, мучениче Вонифатие, Емуже и возопил еси: Господи, Господи Боже мой, сподоби мя милостей Твоих и бу́ди ми помощник, да за беззакония моя безумно содеянная, враг не преградит ми пути к Небеси́, приими́ с миром душу мою, вчини́ мя с мученики, кровь за Тя пролившими и веру до конца соблюдшими, и ныне вопиющими Ти: Аллилу́ия.

Икос 10

Стена́ крепкая, ко́зньми врага неодоле́нная, пребы́л еси до конца, мучениче Христов, егда же глава твоя от телеси отсечена бысть – о чудесе! – а́бие кровь и млеко́ из раны тоя́ истеко́ша, яко и неверным, чудо сие зрящим, Христа прославити и с нами звати тебе:

Радуйся, яко мучения твоя зряще, множество людей ко Христу обратишася;

радуйся, яко тебе ради на князя злобы ти́и устремишася.

Радуйся, твоя бо кончина просвети умы помраченныя;

радуйся, твоя бо славная смерть воскреси совести, во гресе́х погребенныя.

Радуйся, нераскаянных грешников обличение;

радуйся, волею расслабленных от вина исцеление.

Радуйся, в нощи́ неведения блуждающим вразумление;

радуйся, златая у́дице из глубины грехов влекущая ко спасению.

Радуйся, яко от Бога в молитвах услышан был еси;

радуйся, яко в Небеснем Царствии вселился еси.

Радуйся, порфи́рою от крове́й твоих облеченный;

радуйся, яко зриши ныне свет неизреченный.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература