Читаем Акафистник полностью

Ра́дуйся, преподо́бне Гера́симе,

всепочита́емый пустынножи́телю.

Конда́к 11

Пе́нию всегда́ прилежа́й и бде́нию непреста́нну, А́нгелом уподо́бился еси́, блаже́нне: Евфи́мию бо усо́пшу, ду́шу его́ на Небеса́ восходя́щую зрел еси́, Го́споду же усе́рдне со А́нгелы пел еси́: Аллилу́ия.

И́кос 11

Свет сый в пусты́ни, просвеща́л еси́ ученики́ твоя́ во стране́ Иорда́нстей: вжига́яй бо огнь невеще́ственный, наставля́л еси́ к ра́зуму боже́ственному вся, му́дре просвеща́я их, и́же благода́рно вопия́ху ти сия́:

Ра́дуйся, мона́хов слу́хи возвеселя́яй;

ра́дуйся, сих мно́жества к Бо́гу приведы́й.

Ра́дуйся, новонача́льных в кинови́ю приима́вый;

ра́дуйся, усоверши́вшихся в пусты́ню отсыла́вый.

Ра́дуйся, подви́жников свяще́нная сла́досте;

ра́дуйся, и́ноков небе́сная ра́досте.

Ра́дуйся, и́мже похваля́ются благогове́йнии;

ра́дуйся, и́мже охраня́ются целому́дрии.

Ра́дуйся, преподо́бне Гера́симе,

всепочита́емый пустынножи́телю.

Конда́к 12

Ра́дуяся, преподо́бне, подвиза́лся еси́ во мно́зем безмо́лвии со отцы́ богоно́сными, удаля́яся в пусты́ню вре́мене ра́ди поста́ и вку́пе со все́ми поя́: Аллилу́ия.

И́кос 12

Пое́ши ны́не со А́нгелы на Небеси́, я́ко не́когда на земли́ с челове́ки, трисвяту́ю песнь Бо́гу, Его́же, сла́вне Гера́симе, всегда́ моли́ о нас, чту́щих тя и сла́вящих пе́сньми сицевы́ми:

Ра́дуйся, хода́таю на́шего спасе́ния;

ра́дуйся, це́ркве сла́во и благоуха́ние.

Ра́дуйся, правосла́вных стено́ и огражде́ние;

ра́дуйся, христиа́ном вели́кий наста́вниче.

Ра́дуйся, любве́ сугу́быя сокро́вище;

ра́дуйся, те́плый наш предста́телю.

Ра́дуйся, соблюда́яй ны в час сме́ртный;

ра́дуйся, непосты́дный о нас моли́твенниче.

Ра́дуйся, преподо́бне Гера́симе,

всепочита́емый пустынножи́телю.

Конда́к 13

О всечестны́й о́тче Гера́симе, мона́хов све́тлосте, Христа́ моего́ служи́телю! Приими́ моле́ние сие́ ма́лое и твои́ми к Бо́гу моли́твами от вся́кия изба́ви напа́сти всех вопию́щих Тому́: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

И́кос 1

А́нгел от челове́к был еси́, преподо́бне, прите́к от земли́ к небе́сным. Ны́не же со беспло́тными ра́дующася тя зря, ужаса́юся и стра́хом зову́ ти от души́ сия́:

Ра́дуйся, Лики́и боже́ственный пло́де;

ра́дуйся, Иорда́на нетле́нная сла́во.

Ра́дуйся, доброде́тели дру́же и́стинный;

ра́дуйся, Христа́ моего́ служи́телю велича́йший.

Ра́дуйся, я́ко вся отда́л еси́ и приобре́л Христа́;

ра́дуйся, я́ко вся в тщету́ вмени́л еси́ Его́ ра́ди.

Ра́дуйся, я́ко удиви́шася ти А́нгели;

ра́дуйся, я́ко тебе́ и зве́рие почто́ша.

Ра́дуйся, преподо́бне Гера́симе,

всепочита́емый пустынножи́телю.

Конда́к 1

Избра́нника Бо́жия и чудотво́рца,

Иорда́на насе́льника и храни́теля,

отше́льником же о́браз и миря́ном,

восхваля́ем тя, чти́тели твои́, богоно́се.

Но я́ко име́яй дерзнове́ние ко Го́споду,

от враг, тесня́щих ны, защити́, да зове́м ти;

Ра́дуйся, преподо́бне Гера́симе,

всепочита́емый пустынножи́телю.

Моли́тва

О свяще́нная главо́, преподо́бне о́тче, преблаже́нне а́вво Гера́симе! Не забу́ди убо́гих твои́х до конца́, но помина́й нас всегда́ во святы́х твои́х и благоприя́тных моли́твах к Бо́гу. Помяни́ ста́до твое́, е́же сам упа́сл еси́, и не забу́ди посеща́ти чад твои́х. Моли́ за ны, о́тче свяще́нный, за де́ти твоя́ духо́вныя, я́ко име́яй дерзнове́ние к Небе́сному Царю́: не премолчи́ за ны ко Го́споду, и не пре́зри нас, ве́рою и любо́вию чту́щих тя. Помина́й нас недосто́йных у престо́ла Вседержи́телева, и не преста́й моля́ся о нас ко Христу́ Бо́гу: и́бо дана́ тебе́ бысть благода́ть за ны моли́тися. Не мним бо тя су́ща ме́ртва: а́ще бо те́лом и преста́вился еси́ от нас, но и по сме́рти жив сый пребыва́еши. Не отступа́й от нас ду́хом, сохраня́я нас от стрел вра́жиих и вся́кия пре́лести бесо́вския и ко́зней диа́вольских, па́стырю наш до́брый. А́ще бо и мо́щи твоя́ сокрове́ны бы́ша на земли́, но свята́я твоя́ душа́ со А́нгельскими во́инствы, со Безпло́тными ли́ки, с Небе́сными Си́лами, у Престо́ла Вседержи́телева предстоя́щи, досто́йно весели́тся. Ве́дуще у́бо тя вои́стину и по сме́рти жи́ва су́ща, тебе́ припа́даем и тебе́ мо́лимся: моли́ся о нас всеси́льному Бо́гу, о по́льзе душ на́ших, и испроси́ нам вре́мя на покая́ние, да невозбра́нно пре́йдем от земли́ на Не́бо, от мыта́рств же го́рьких, бесо́в возду́шных князе́й и от ве́чныя муки да изба́вимся, и Небе́снаго Ца́рствия насле́дницы да бу́дем со все́ми пра́ведными, от ве́ка угоди́вшими Го́споду на́шему Иису́су Христу́, Ему́же подоба́ет вся́кая сла́ва, честь и поклоне́ние, со безнача́льным Его́ Отце́м, и с Пресвяты́м и Благи́м и Животворя́щим Его́ Ду́хом, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Акафист святителю Григорию Паламе, архиепископу Солунскому

Творение Герасима монаха Микрагианнанита

Кондак 1, глас 8

Подобен: Взбранной Воеводе:

Фессалони́тскаго па́стыря всеизря́днаго

и Це́ркве свети́ло многосве́тлое

воспои́м в пе́снех боговеща́нных:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература