Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

«Пойдём в поход на Изенгард. А как теперь быть с вами?

Дать провожатого вам в Шир иль вы пойдёте с нами?»

Мери:

«Конечно, с вами мы пойдём. Тут речи быть не может.

Быть может, мы друзей найдём и сами им поможем».

Пин:

«А смогут онты сокрушить могучий Изенгард,

Ведь вроде скалы там стоят, войска и страшный маг?»

А Древень глубоко вздохнул: «Не ведаю о том,

Но коль решили, так пойдём и встретимся с врагом.

Мы кость от кости всей земли, ростки – живей камней,

Ломают скалы ведь они, и нет сильней корней.

Но то, что делают они, годами вырастая,

Почти мгновенно можем мы, ведь сила в нас живая.

Но… может, нас погибель ждёт, поход последних дней,

Лишь ветер песни унесёт про онтов-лекарей».

СССXCV

Нан-Курунир лежал внизу, долина Сарумана,

Клубились чёрные дымы от вражеского стана.

Завыли трубы, гул прошёл с низин до самых гор.

Маг на людей полки повёл, открылся страшный взор:

Со склонов было видно всё – как тёмною рекой

На Крепь армады шли на бой широкой лентой злой.

Шли люди мрачные совсем и факелы несли.

И урукхаи шли стеной – несчётные полки.

Везли машины на войну и мчались волколаки,

И волчьи всадники неслись, неистовы в атаке.

А дальше полулюди шли несметною толпой,

И ликом страшные они, и чёрные душой.

Оскал у полуорков злей, совсем другие твари,

У них глаза как у людей, но гоблинские хари.

И страшно было видеть их: что сделал с ними маг?

Людей он в орков обращал иль по-другому как?

Очеловечил нечисть он? О том не знаем мы,

Но стал, как чёрный Саурон предателем страны.

Древень:

«Теперь возьмём мы Изенгард, маг двинул свою рать,

Но хоть я этому и рад, но нужно помогать…

Пусть Гворны вслед тогда идут на Крепь, на помощь людям,

Помогут им, Горград спасут, от нас им помощь будет…»

Онт звучно что-то прокричал, и большая часть Древ

Пошла на орков в свой поход, ветвями зашумев.

За Чёрной ратью Гворны шли (хоть медленно, но верно),

И было ясно, что они догонят непременно…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия