Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

По расколотым камням, хлюпая по лужам,

Подскакали всадники, бряцая оружьем.

Дерева вокруг стояли, башню обступили,

Как обычные деревья здесь они застыли.

Вот и башня – как игла, незаметен вход,

В гладком монолите камня не было ворот.

Гэндальф посохом ударил: «Выйди, Саруман!

Выходи, не прячься, покажись-ка нам!»

Раздался голос Гримы: «Великий Саруман

Предстанет перед вами и скажет слово вам!»

В глади монолита вдруг возник балкон,

Выдвинулась ниша – появился он.

Старец в белом одеянье, посох бело-серый,

Рост высокий, лоб большой, мастер чар умелый.

«Что такое? Что случилось? – маг промолвил стоя.

Голос, полный укоризны. – Нету мне покоя.

Вы явились и пришли, встреча средь войны,

Всадники Ристании, с буйной стороны.

Гэндальф Серый снова здесь, мне-то уж знаком,

Только вряд ли появился он ко мне с добром…

Здравствуй, славный Теоден. Здравствуй, государь.

Повелитель Мустангрима и великий царь.

Я давно хотел приехать, нанести визит,

Все дела с войной уладить, дружбу возродить…

Предлагаю помощь, вижу я решенье,

Нашу мощь объединим – в этом лишь спасенье…»

Гимли нахмурил брови: «Да, вертун, трюкач

Словами жонглирует как на лету – действительно

                                                               подлый ловкач.

Помощь – то значит предать, спасение – подчинение,

Ну надо же так затенить правды святой значение».

«Тише! – выкрикнул маг, на миг потеряв обладанье,

Яростный взор метнул, пропало его обаянье. —

Есть слово для вас, мой гном, сын Глоина, храбрый

                                                                              Гимли,

Далёко в горах твой дом, и не твои тут битвы.

Невежливо перебивать, плохо тебя учили,

А распри не для тебя – вы мирным народцем были.

И ваша побед здесь – это ещё не победа,

Помощники вам чужды, и ждут вас от них же беды.

Чудища эти лесные местью и злобой полны,

И гномы им ненавистны, внутри дерева черны».

Дёрнулся Гимли, затих и головой замотал,

А Саруман отвёл взор и Теодену сказал:

«Повторюсь, хотел приехать, чтобы всё уладить,

Я помочь могу советом, все дела наладить.

Продолжается война просто от незнанья,

Нас поссорили враги, то от их старанья.

Над Ристанией беда, нас хотят разбить,

Не давая светлым силам правь соединить.

Я могу спасти страну. Я не помню зла.

И закончим мы войну, обхитрим врага!»

Вслушиваясь в речи, всадники в волнении

Одобрительно кивали в радостном смятении.

Зачарованы они, стали неспокойны

И на Гэндальфа смотрели очень недовольно.

Гэндальф – Серый Буревестник внёс в страну разлад,

Ввёрг её в пучину бедствий, был раздорам рад…

Но вышел вперёд Эомер: «Государь, послушай меня.

Вспомни смерть Теодреда, павшего средь бела дня.

Маг – лжец со змеиным жалом, сочится смертельный яд,

Тать с затаённым кинжалом, в спину ударить рад.

Не нужно вести беседу с убивцем и подлым злодеем,

Нужно его схватить и наказать лиходея!»

Вновь Саруман сорвался: «Ах ты, подлый змеёныш.

Ты в спину хочешь ужалить – подкрался, словно

                                                                        крысёныш…

Но одумайся ты, Эомер, – вновь заструились слова, —

Опомнись, охолонись, иди стезёю добра.

Ты воин – храбрец, герой, возможно, будущий князь,

И в будущем нужно со мной дружбу иметь и связь.

Не лезь-ка в дела мудрецов, пока что, мой друг, не лезь,

Политик ты никакой – по крайней мере, не здесь.

На будущее запомни: коль вздумаешь править сам,

С сильными нужно дружить, и будет с тобой Саруман.

Силу и мощь Ортханка не умаляй неразумно,

Дружбу великого мага не отвергай бездумно».

Замолк Эомер, затих, как будто бы в сон погрузился,

И к Теодену вновь маг Саруман обратился:

«Да, в битвах гибнут воины, но что же из того?

Война всегда являет смерть – то так заведено.

И слал тебе я не приказ, всего лишь договор,

Чтоб был у нас один указ, я маг – советчик твой.

А ты решил, что быть войне, и начались сраженья,

И реки крови потекли, двойные пораженья.

Ты рати двинул на меня, отправив их на бой,

И в этом ты вини себя, что их столкнул со мной.

И если кровопийца я, то хуже дом Эорла,

Ведь в войнах много полегло и сгинуло народа.

История народов – история войны,

В которой гибнут люди, великих стран сыны…

Забудем распри, с сей поры ты будь опять со мной.

Ведь лучше доброй ссоры – мир, пусть даже и худой».

Саруман закончив речь, поглядел кругом,

Всем казалось, маг лучится светом и добром.

И Теоден промолвил: «Мы установим мир,

Мы соберёмся в дружный круг на славный добрый пир.

Но установим мы наш мир, когда ты сгинешь сам,

И вот тогда устроим пир во славу всем богам.

Ты гнусный, наглый, подлый лжец, предатель и изменник.

И жалко мне, что в башне ты не связан, словно пленник.

Ложь порождает тьму и зло и растлевает души,

Плодятся низкие рабы, которые послушны.

Ты сам приказы отдавал и ведал обо всём,

Людей ты смерти предавал, а вроде ни при чём.

Твои исчадья орки жгли наши поселенья,

Живьём детей съедали, уничтожали семьи.

Душили и губили, сжигая всё дотла,

И знамя с Белой дланью – для нас эмблема зла».

После изречений мага, плавного теченья,

Карканьем казалась речь князя Теодена.

Но Курунир был сам не свой, нарушен был весь план,

И вмиг сошёл его настрой, сорвался Саруман:

«Ты слабоумный выродок вонючих коневодов,

Эорлов дом, навозный хлев среди прогнивших сводов.

Твои головорезы – мразь, не бриты и не мыты,

Храпят, пируют и блюют, дворовых девок щиплют.

Насильники и пьяницы, вонючее безродье,

И ползает средь грязных псов их вшивое отродье».

Опомнившись, маг руку вздел, почудилось сиянье,

Прошёл у воинов их пыл, пришло очарованье.

А Саруман, бросая взор, продолжил снова речь,

И вновь могли его слова под сети чар завлечь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия