Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

CD

Саруман:

«Великое начало – народам в счастье жить,

Не будет войн и нищеты – мы можем то свершить.

Законы справедливости – величие судьбы,

Мы вспашем поле, и пожнём, и соберём плоды.

Предлагаю мир и дружбу, снова говорю.

Гэндальф Серый, Митрандир, – о тебе скорблю».

Гэндальф:

«Боюсь, меня ты не поймёшь, а я скажу всерьёз:

Мой падший брат, ты снова врёшь, я вижу то насквозь.

Ты что, забыл мне всё сказать тогда, в ту нашу встречу,

Когда меня решил пленить – во благо всех конечно.

Саруман:

«Глупый, бедный Митрандир – славный Серый Маг,

Я хотел, чтоб было лучше – я тебе не враг.

Ну, слегка погорячился – ведь бывает так,

Сам немного огорчился, сам же знаешь как…

Обо всём я сожалею, можно всё исправить,

Я о правде лишь радею, чтобы мир прославить.

А война всегда войной – в битвах гибнут люди,

Это как судьба судьбой: что должно быть – будет…

Разве можно в ссоре быть нам, Верховным Магам,

И бандитами прослыть на потеху хамам.

Разве стоит враждовать, ведь вражда – раздор,

Ты же должен о том знать… Это ж не в укор.

Мы нужны друг другу, брат, – это просто факт,

И обнять тебя я рад. И да будет так.

Для свершений и познанья, для великих дел

Стоит нам объединиться так, как ты хотел…»

Чары-чары Сарумана, искушенье слов,

Тонко кружево обмана, колдовской покров.

CDI

Завораживала речь, роханцы внимали,

Головы склонились многих, шлемы поснимали.

Кто-то нехотя подумал: «Вот мы и попали.

Митрандир из магов сам, мы совсем пропали».

Гэндальф мага молча слушал, ничего не делал,

Саруман усилил речь (мастер чар умелый):

«Ведь кто-то должен в мире вершить и управлять,

Что б был порядок твёрдый, и хаос подавлять.

Кому же, как не магам, доверить эту власть?

Кто слаб, себя погубит и миру даст пропасть.

Так и Кольцо Всевластья – великий в нём закон,

Знак твёрдого порядка, единый всем канон.

Стремится всё к порядку, что в круге сил лежит.

Ведь хрупко мирозданье, разбить себя спешит.

Прорви границу круга – и хаос тьмой придёт,

Всё треснет мирозданье и в бездне пропадёт…»

Гэндальф:

«Саруман, меня послушай, будет предложенье,

А потом уже решай, принимай решенье.

Добровольно к нам спустись и отдай ключи,

Мы дадим тебе свободу… но уж не взыщи —

Будет у тебя возможность путь исправить свой,

А пока, всего на время, жезл твой станет мой.

Коль научишься опять свет ценить во всём,

Сможешь ты исправить душу, будешь ты прощён».

Саруман заколебался, это было видно,

Но взыграли в нём пороки, вспыхнула обида.

На лице прошла борьба – бой добра и зла,

Но гордыня победила, чернота взошла.

CDII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия