Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

В это время, запыхавшись, выбегает Пин.

С криком: «Жгут там Фарамира! Гэндальф, помоги!»

Колебался маг секунду, здесь он был нужнее,

Но он понял, и решился, и уже не медлил.

С Пином вместе поскакал в цитадель Гондора,

Изнутри подкралось зло чёрного раздора.

Видит – слуги Дэнетора с воином дерутся

Вход закрыли в башню Предков, с Берегондом бьются.

Двух сразил, но ранен сам страж Минас-Тирита,

На эмблеме из мифрила кровь его разлита.

Гэндальф вздохнул прегорько: «Свой разит своего,

То-то ведь рад, Саурон, то по нутру его.

И каждый ведь верен долгу, по-своему верен ему,

И слуги, и страж Анора, но только идут во тьму».

«Остановитесь! Белый Маг приказывает вам!

Вас заморочил Саурон, пробрался в души мрак!

Неужели все приказы надо выполнять

И наследников живых смерти предавать?»

Тут распахнулись двери, вышел Дэнетор,

С факелом, весь в чёрном, и безумен взор.

Сложен в башне был костёр и кровать в углу,

На кровати – Фарамир, ещё жив, в бреду.

Гэндальф:

«Судьбы не тебе вершить, смертный миг решать.

Да и мне то не надо всё предугадать».

Дэнетор:

«Гэндальф, я тебе скажу – нет у нас судьбы.

Юг в огне, захвачен край, это сам узри»».

И отдёрнул синий бархат – на подставке камень.

Чудилось, что в глубине в нём лучится пламень.

Гэндальф:

«Палантир! Я так и думал! Есть в Минас-Тирите.

Помутился твой рассудок, навидавшись лиха.

В Барад-Дуре палантир есть у Саурона,

Затуманил он обзор волей властной, чёрной!»

Дэнетор:

«Чёрный флот с портов пиратских хищного Умбара

Вверх плывёт по Андуину, смерть нам всем настала.

Решена судьба Гондора, сгинет, как Арнор,

Он падёт, как раньше пал древний Нуменор.

Не отдамся я во власть чёрному врагу.

Кровь правителей Гондора на костре сожгу.

Знаешь сам, что палантиры никогда не лгут.

Я сгорю, чтоб не досталась тень моя ему!»

Гэндальф:

«Ты не тронешь Фарамира, он ещё живой.

Если суждено уж сгинуть, примет смерть со мной.

Коли хочешь, гибни сам, но оставь ты сына.

Я клянусь: спасу его, пусть и сам погибну!»

И сверкнул волшебный посох – белый, чистый свет,

Но не стёр с души безумной чёрный, грязный след.

Отступил лишь Дэнетор, факел свой сжимая,

Слуги верные его делать что – не знали.

Берегонд и Белый Маг, взявшись за кровать,

Оттащили прочь из зала Пин стал помогать.

А наместник Дэнетор словно был в тумане,

И лицо затемнено в горе и дурмане.

Двери запечатал маг, прочное заклятье,

В комнату внесли кровать (хоть им в этом счастье).

Дэнетор же молча на костёр взошёл,

В ярком пламени огня смерть свою нашёл.

CDLXXVII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия