Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Гэндальф, выбив трубку, дальше продолжал:

«Здесь Кольцо, беды страшнее я не ожидал.

Коль наденешь ты Кольцо, станешь невидимкой,

Но начнешь тихонько таять, растворяясь в дымке.

Рано или поздно, добрый ты иль злой,

Будет Чёрный Саурон властен над тобой.

У Кольца своя есть воля – тёмная и властная,

Взоры может отводить, мысли слать опасные.

И Кольцо бывает также меньше или больше,

Тяжелее или легче, коль само захочет.

И Всевластное само стало страшной силой,

Опасайся ты его, Фродо, друг мой милый».

Гэндальф вздохнув, продолжил: «Огромная в нём опасность,

Кольцо себе подчиняет, любую чувствует слабость.

Его надевать опасно, оно изменяет личность,

Коль воля твоя слаба, ты станешь рабом безличным…»

«Но не Бильбо, я надеюсь» – Фродо перебил.

«Ты теперь его Хранитель, – маг проговорил, —

А я только что убедился, что это Кольцо – оно,

Единое, Всевластное и вражеское Одно…

А как нашлось оно, то долгая история,

Хотя я знал, конечно, Кольцо то непростое…

Огромная сила струилась, злату её не скрыть,

А Бильбо стал изменяться, обманывать и хитрить.

И всё не старел мой друг, мои подозрения крепли,

Я стал искать Горлума, мне помогали эльфы…

СXXVI

Но самое ведь плохое – Саурону известно о том,

Что Кольцо находится в Шире и ждёт нас встреча с врагом.

Горлум вылез с глубин, не мог ведь жить без Кольца,

Хоть солнце и жгло его, искал его без конца.

Горлум пробрался в Мордор, неважно, случайно иль нет,

И там его Око пытало, и дал он на всё ответ.

Око нашло его раньше и в Мордор его забрало,

И враг о Кольце узнал, о том, что нашлось Одно…

«Ты-то, как узнал об этом?» – Фродо перебил.

«Горлума, – ответил Гэндальф, – ворог отпустил.

Не по жалости, конечно, Горлум как ищейка,

Чует, тянется к Кольцу, связан с ним навеки.

Некоторые области для врага незримы,

Даже Оку Саурона всё необозримо.

Души затенённые лихо примечает,

Но у тех, кто светел, зло не замечает.

Отряды дунаданов край здешний охраняют,

И даже в Шир пути они оберегают.

Но всё ближе взор врага, ищет он Кольцо,

И шпионов очень много, близится к нам зло.

Ищет Саурон, проглядывает земли,

И шпионы у него всюду в Средиземье.

У врага их много, птицы, звери разные,

Тени в них проникли, злом они заразные…

Вопрос во времени уже, когда враг Шир найдёт,

И кольценосцев он тогда девятерых пришлёт».

«Жалко, Бильбо эту тварь не убил тогда, —

Фродо высказал в сердцах, – просто очень жаль».

СXXVII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия