Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Рассказал всё про Кольцо Гэндальф Саруману.

Изменился на глазах лик главы всех магов.

«Ты уверен! Наконец! Ха! Нашлось Одно!

К полуросликам попало Главное Кольцо.

Гэндальф Серый, ты не прост, то-то я дивился,

Ты увлёкся тем народцем, что зря уродился.

А ты взял, не прогадал, разыскал Кольцо.

Уважаю! Молодец! Доставай его!»

Гэндальф:

«Невысоклики хранят Главное Кольцо.

Магам с ним не совладать, искушает зло.

Нужно уничтожить лихо, злато Саурона,

Иль забыл о чарах тьмы, гибель Нуменора?»

Гэндальф вздрогнул, и прозрел, и взглянул на мага,

И увидел, как насквозь, думы Сарумана.

Гэндальф:

«Неужели думаешь взять себе Кольцо?

Власть над миром получить и собрать всё зло?»

Саруман:

«Время нового порядка к нам уже пришло,

Время Белого Совета кончилось, ушло.

Радагаст наш, друг зверей, Синий Маг, погиб,

Где волхвы другие все? Орден наш забыт.

Каждый за себя выходит, маги таковы,

Ищут правду в темноте, что вокруг царит.

Постигают тайны мира, смысл бытия,

В чём есть суть земных страданий, и добра, и зла.

Не любовь дела решает, нет её, любви,

Воля магов, твердь законов будут впереди.

Саурон, ведь он не вечен, будь у нас Кольцо,

Мы исправили бы вечность, воплотив добро.

Время сильного порядка, мир, где нет войны,

Преступлениям нет места, дать то мы должны.

Дланью Белой будем строго мир оберегать,

И закон суровый будет, чтоб не воевать».

Гэндальф:

«Глупость всё, ведь не порядка хочет Саурон,

Злом все земли Средиземья уничтожит он.

Слишком много дум и сил он вложил в Кольцо,

Не несёт оно надежды, источает зло.

Страсть затмила разум твой, Белый Саруман,

Жажда власти у тебя – это есть обман.

Бьёт гордыня через край, что же сделал ты,

Сотворили что с тобой чёрные мечты?

В этом новом мире длани, где закон царит,

Главного не будет в мире – чистоты любви.

Где есть власть, там нет свободы, творчества полёт,

Где есть страх, мечте нет места, камнем вниз падёт»

Саруман:

«Знания забыты вновь, слава Нуменора,

Жалкие крупицы лишь в городах Гондора.

Слишком многое погибло в катаклизмах битв,

Очень многое забыто, как всё возродить?

Ты знаешь сам, Маг Серый, круг – символ непростой,

В нём знания вселенной заложены судьбой.

Сверкание денницы в сиянии зари,

Серебряные спицы вращают круг Земли.

Не просто Кольца Власти творились волшебством,

Великий символ силы в явленье непростом.

У новобрачных кольца соединят двоих,

Скрепят их судьбы вместе – любовь благословить.

Круг Магов, Орден Света, союз наш волшебства.

Зал Белого Совета ведь круглый неспроста.

Мы углубляем знанья, свой расширяем круг,

Скажи же, брат мой серый, в чём зло тут? Молви, друг».

Гэндальф:

«Зла тут нету, друг любезный, сам ты знаешь это,

Зло не в том, что круглый зал Белого Совета.

Верно это, Кольца Власти сохраняют лад,

Умножают волшебство, магии расклад.

Зло не в этом, речь о том, что Одно Кольцо

Волю подчинит любую, обратит рабом.

Неужели, Саруман, тебе нужно это,

Чтоб боялись все главу Белого Совета?

И дрожали чтоб от страха, сделал что не так,

Доносили, изменяли, ведь всё будет так.

Коль Кольцо Одно пленит, извратит их души,

Волю рабству подчинит, были чтоб послушны.

И тогда не будет в мире творчества свободы,

Коли мощь Кольца Всевластья подчинит народы.

И любовь исчезнет в мире, нужны для неё

Чистота души и смелость, дать мечте полёт…»

Саруман:

«Ты закончил, Гэндальф глупый? Значит, не со мной.

Власть я предлагал тебе, будешь пленник мой».

Поединок магов страшен и не описать,

Проиграл, упал Гэндальф, и не мог он встать.

На вершине Башни Света, в Круге Сил Ортханка,

Заточён был Гэндальф Серый, место то заклято.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия