Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Остался Зайгорд далеко, и Норгорд в стороне,

Вокруг холмы зелёные, красиво в их стране.

По тропке вверх они взошли и вместе обернулись,

И неожиданно у всех слезинки навернулись.

С горы, как на ладони всё, их Родина, их Шир.

Когда ещё вернутся в свой тихий, добрый мир?

* * *

Устроились на привал, съев сытный походный обед,

В походе на свежем воздухе еды вкусней просто нет.

Сразу сморил Сэма сон, и Мери сопел тихонько,

А Фродо и Тук Перегрин беседу вели негромко.

Пин, зевая, сказал: «Я раньше много бродил,

Но дальше Заводей Серых, я никуда не ходил».

Фродо сказал: «Ты знаешь, Бильбо меня поучал,

О бескрайней дороги жизни, свой сказ для меня повторял:

“На свете дорога всего одна, она как большая река,

Истоки её у двери любой, сама же течёт без конца.

А каждая тропка, как ручеёк, что в главный поток стремится,

Не нужно из дома бездумно идти, ты в этот поток можешь

                                                                                   влиться.

Живо, дружок, окажешься там, куда даже ворон чёрный

Костей бы своих не занёс никогда, опасно идти из дома.

Подумай семь раз, а лучше уж сто, прежде чем

                                                                       сделаешь шаг”.

То после наших прогулок Бильбо рассказывал так…»

«А я вот так тебе скажу: коль я посплю немного,

Не уведёт в тартарары меня эта дорога, —

Пин очень здраво заключил, устраиваясь спать, —

Нам надо отдых небольшой немножко ножкам дать».

Костёр догорал в ночи, лишь искры в углях мерцали,

Как звёздочки-огоньки небесам от земли сияли.

Фродо:

«Хоббиты, подъём! Смотрите, что за утро!

Прекращайте храп, подымайте брюхи!»

«Что за утро? – Пин спросил, глаз один раскрыв. —

Завтрак в десять мне подайте, чтобы не остыл».

Фродо, сдёрнув одеяло, Пину дал пинок,

Молча после этого отправился в лесок.

* * *

Под горою шумел ручей, по уступам журчал каскадик,

В хоббитский целый рост маленький водопадик.

Наполнив фляжки все и небольшой котелок,

Умылись под водопадом, став прямо под бурный поток.

Струя была ледяной, но мыться надо всегда,

Истоки жизни в воде, и освежает она.

Согрелись потом у огня, настроение было чудесным,

Собрались в дорогу дружно, болтали и пели песни…

СXXXVII

Местами дорога совсем заросла, мало кто ездил по ней,

Опасно казалось ездить в свете тревожных дней.

Солнце на запад клонилось, ярок прощальный закат,

Лучи деревьев касались, лаская лесной наряд.

Вокруг всё было спокойно, птицы перекликались,

Пели они свои песни, в гнёздах на сон собираясь.

Розово-красная зорька разлила предвечерний свет,

И хоббиты место искали устроиться на ночлег.

СXXXVIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия