Читаем Алая Вуаль (ЛП) полностью

— Я скоро вернусь, — обещаю я ей. Затем мчусь к кованым воротам, не останавливаясь, не замедляясь, не оглядываясь. Хотя небо снова затянуто туманом, я не обращаю на него внимания. Я не обращаю внимания на гром в ушах, на ветер в волосах. Он вырывает тяжелые локоны из моего шиньона. Я отбрасываю их с глаз, несусь к воротам — мое чувство цели падает с каждым шагом, потому что Бабетта мертва, она мертва, она мертва, она мертва — и сталкиваюсь лоб в лоб с самым бледным мужчиной, которого я когда-либо видела.


Глава 6

Самый Холодный Мужчина


Он поддерживает меня широкими руками и скептически смотрит на мои дикие волосы и еще более дикие глаза. Я выгляжу возмутительно. Я знаю, что выгляжу возмутительно, но все равно хватаю его кожаный плащ — он облегает его мощную фигуру, как вторая кожа, черная на фоне его бледности, — и смотрю на него, раскрыв рот. Я не могу выразить словами панику в своей груди. Она продолжает нарастать по мере того, как мой разум подхватывает мои чувства.

Этот мужчина бледнее Бабетты.

Холоднее.

Его ноздри раздуваются.

— Вы в порядке, мадемуазель? — бормочет он, и его голос, глубокий и богатый, кажется, обвивается вокруг моей шеи и затягивает меня в ловушку. Я подавляю дрожь во всем теле, необъяснимо нервничая. Его скулы могут резать стекло. Его волосы странно поблескивают серебром.

— Тело! — Слова вырываются у меня неловко, громче и громче, чем того требует наша близость. Он все еще держит меня за талию. Я все еще сжимаю его руки. При желании я могла бы протянуть руку и коснуться теней под его плоскими черными глазами. Сейчас эти глаза смотрят на меня с холодной силой. — Там… там… там… там… тело. — Я дернулся в сторону кладбищенских ворот. — Труп…

Медленно наклонив голову, он осматривает булыжную дорожку позади меня. Его голос язвителен.

— Несколько, я полагаю.

— Нет, я не об этом… Розы завяли, когда коснулись земли, и…

Он моргает.

— Розы… завяли?

— Да, они завяли и умерли, и Бабетта… она тоже умерла. Она умерла без единой капли пролитой крови, только две дырки на шее…

— Вы уверены, что вполне здоровы?

— Нет! — Я почти выкрикиваю это слово, все еще цепляясь за него и полностью доказывая его правоту. Это не имеет значения. У меня нет времени на рассуждения. Мой голос неуклонно повышается, и я впиваюсь пальцами в его руки, как будто могу заставить его понять. Потому что мужчины ценят силу. Они не ценят истерику, они не слушают истеричных женщин, а я… я… — Я, конечно, не совсем здорова! Вы вообще меня слушаете? Женщина была убита. Ее труп сейчас лежит на могиле, как какая-то принцесса из мрачной сказки, а вы… вы, мсье, — мое ужасное беспокойство наконец-то перерастает в подозрение, и я бросаюсь на него, как на лезвие, — Почему вы таитесь на кладбище?

Закатив глаза, он с поразительной легкостью разрывает мою хватку. Мои руки отлетают от него, как растрепанные паутинки.

— Почему вы скрываетесь здесь? — Он переводит взгляд с моих голых плеч на туман над нами. — Да еще и под дождем. Вы желаете смерти, мадемуазель? Или это сами мертвые взывают к вам?

Я отшатываюсь от него с отвращением.

— Мертвые? Конечно, нет… Это… — Выдохнув через нос, я расправляю плечи. Поднять подбородок. Он не будет меня отвлекать. Дождь может скоро смыть все улики, которые я упустила, а Жан-Люк и Шассеры должны быть извещены. — Мертвые ко мне не обращаются, мсье…

— Нет?

— Нет, — твердо повторяю я, — и говорить об этом довольно необычно и подозрительно, учитывая обстоятельства…

— Но при других обстоятельствах?

— Вообще-то я нахожу вас довольно необычным и подозрительным. — Я игнорирую сардоническую улыбку на его губах и продолжаю с мрачной решимостью. — Прошу прощения за навязчивость, мсье, но я… да, боюсь, вы должны пойти со мной. Шассеры захотят поговорить с вами, поскольку вы теперь, — я тяжело сглотнул, когда он наклонил голову, изучая меня, — главный подозреваемый в расследовании убийства. Или, по крайней мере, свидетель, — поспешно добавляю я, делая неуверенный шаг назад.

Его глаза следят за этим шагом. Движение, хоть и незначительное, вызывает новый холодок по позвоночнику.

— А если я откажусь? — спрашивает он.

— Тогда, мсье, у меня не будет другого выбора, кроме как принудить вас.

— Как?

Мой желудок опускается.

— Прошу прощения?

— Как вы меня заставите? — повторяет он, заинтригованный. И это любопытство, этот блеск юмора в его черных глазах, почему-то хуже, чем его презрение. Когда он делает еще один шаг ко мне, я делаю еще один шаг назад, и его губы подрагивают. — Конечно, у вас должна быть какая-то идея, иначе вы бы не стали угрожать. Продолжай, питомец. Не останавливайся. Скажи мне, что ты собираешься со мной сделать. — Эти глаза коротко скользнули по моему лицу — оценивающие, забавные, — а затем вернулись к моим с открытым вызовом. — Похоже, у вас нет оружия в этом платье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы