Читаем Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница полностью

Нет, всех сынов людского родаСудьба различно привечает:В одном — живет сама природа,Другой — ее лишь изучает.Тем — ткать эпохе одеянья,А тем — скорлупки собирать.Одним дано свершать деянья,Другим — плоды их осмыслять.Но все они живут согласно,Делам друг друга не мешая.И до сих пор над ними властнаПисания строка святая.Сомненья червь сердец не гложет,Глядит невинность из-под век,Раскаянье спастись поможет —Так слепо верит человек.О гений зла! Тот не рождалсяЕще на свет от сотворенья,Кто пред тобой бы не пыталсяСвои оправдывать мученья.Путь указуешь и злодеямИ тем, кому противен грех.Судья поступкам и идеям,Ты — цель конечная для всех.Но там не ценна добродетель,Где дух в борьбе не торжествует.Да где ж за истину радетель,Кто жизнью, разумом рискует?Из книг, что моль давно изъела,Осела пыль на мозг людей.Их мысль вконец окостенелаЕще со старых школьных дней.Им мира не понять величья,Все к тайнам относя небесным.Им кажется все без различьяНепостижимым и чудесным.К познанью не стремясь природы,К ней равнодушья не тая,Они идут из рода в родыСлепцами в храме бытия.

1876

Я ПРОСИЛ У ЗВЕЗД ВЫСОКИХ…

Перевод И. Миримского

Я просил у звезд высоких,У скупой моей судьбиныЗлатокудрую головку,Губ горячие рубины,Синих глаз твоих сиянье,Руки гибкие, как змеи,Чтобы в час желанной встречиВкруг моей сомкнулись шеи…Я просил — и ты явилась,Ты сама пришла, без зова,Счастье ты мне подарила,И не надо мне другого.Ты сама пришла и молчаНа плечо ко мне склонилась…Ах, за что мне, сам не знаю,От судьбы такая милость!

1876

ЗАТЕРЯВШИСЬ БЕЗ ВОЗВРАТА…

Перевод Эм. Александровой

Затерявшись без возврата в безнадежности страданья,Словно в хаосе зарница, лист в волнах водоворота,Я волхвую, я взываю к тайным силам мирозданья,Чтоб они мне отворили темной вечности ворота.Пусть истаю легким звуком, беглой искоркой угасну,Пролечу, как дуновенье, тенью промелькну бесследной.Пусть сверкнет слезою женской, оброненною напрасно,Хрупких грез нагроможденье, что воздвиг мой разум бедный.Потому что в этом мире делать нечего поэту, —Чьи сердца встревожит голос бесприютного бродяги?Необласканный и сирый, он скитается по свету,И никто спросить не хочет даже имя у бедняги.Что он? Всплеск волны далекой, знак неясный, невесомый,Сквозь железный панцирь века проступивший на мгновенье…Ах, не знать бы пробужденья, не рождаться бы такому,Обреченному на муки с первых дней до погребенья.

1876

ОЧАРОВАНЬЕМ И ОТРАВОЙ…

Перевод А. Корчагина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия