Читаем Алфи на каникулах полностью

Франческа оказалась права. В воскресенье утром Алексей пришел в ужас от идеи похода в церковь, а не на пляж; Томми, привыкший ходить в шортах и босиком, отказывался надевать брюки и подобающую обувь; Саммер мало что понимала, поэтому не возражала; как и Марта, которая радовалась любой возможности нарядиться в красивое платье; Тоби никогда не бывал в церкви, поэтому ему было интересно, но Генри разнылся, потому что ему запретили брать с собой планшет с играми. Даже взрослые, поразмыслив на трезвую голову, усомнились в мудрости своего решения.

– Голова раскалывается, – пожаловалась Клэр. – Кажется, я вчера слишком много выпила.

– Местный сидр, похоже, позабористее, чем в Лондоне, иначе и не объяснить, почему мы ухватились за идею пойти в церковь, – застонал Мэтт.

Франческа закатила глаза. Она накормила всех сытным завтраком, заставила выпить много сока, и кое-как все собрались на службу.

– Мяу? – подал я голос, сидя у двери. Мне тоже хотелось пойти с ними. Клэр присела и почесала мне голову.

– Алфи, тебе нельзя в церковь. Думаю, туда не разрешают приносить домашних питомцев, но, честно говоря, здесь тебе будет намного веселее. – Я обернулся посмотреть на Джорджа и тут заметил, что его рыжая мордочка выглядывает из-за пазухи куртки Томми. Меня охватила зависть, смешанная с восхищением. Я понимал, что сам уже великоват, чтобы умещаться в детских куртках, так что оставалось лишь смириться. Я посмотрел на Томми, наказывая ему присматривать за Джорджем.

– Не беспокойся, Алфи, я позабочусь о нем, – прошептал он. Я вильнул хвостом, подтверждая, что понял его. Конечно, я бы предпочел пойти с ними, но, с другой стороны, мне выпала возможность побыть одному, и это радовало.

Я пошел на кухню доедать свой завтрак, когда услышал, как хлопнула створка кошачьей дверцы и появился неуловимый Гилберт. Я знал, что он бывал в доме, но после нашего разговора мы ни разу не виделись.

– Привет, – сказал я.

– Привет. – Все-таки он красавчик, подумал я и снова задался вопросом, почему такой породистый кот выбрал бездомную жизнь.

– Все ушли, кроме меня, – сказал я.

– Я видел, но подумал, что ты тоже с ними, не важно. – Он начал обнюхивать миски с едой.

– Приятно, что ты рад меня видеть, – пошутил я. Гилберт лишь посмотрел на меня. Ладно, проехали, с чувством юмора у него не ахти как. – В любом случае хорошо, что ты пришел, – продолжил я. – Здесь кое-что происходит. – Я рассказал ему про Лиама и его саботаж, про то, что Андреа хочет заполучить наш коттедж, про их разговор, который засек Джордж.

– Похоже, они не очень хорошие люди, – заключил он, когда я закончил.

– Ты прав. Местные дети боятся ее дочерей, женщины боятся ее, все это странно. Но, как я уже сказал, у нее цель – прибрать к рукам наш коттедж, и теперь я всерьез опасаюсь, что она не остановится ни перед чем.

– Что ты имеешь в виду?

– Она заставила Лиама работать на нее, в то время как он должен работать на нас, а что еще требуется? Гилберт, разве ты сам не видишь? Я знаю, тебе не по душе жизнь в семье и ты не хочешь связываться с нами, но, если Андреа осуществит свой план, тогда наши дни сочтены, как и твои.

Он оторвался от еды и присел, задумчиво вылизывая лапы.

– Ладно.

– Слушай, я понимаю, ты не хочешь говорить мне, почему живешь здесь и что тебя сюда привело, и это нормально. Я умею слушать, поверь, но никогда не сую нос в чужую жизнь. Однако этот коттедж очень много значит для меня и моих семей, он важен и для тебя, если ты считаешь его своим домом, так что вряд ли тебе хочется, чтобы она его получила?

– Пожалуй.

– Так ты мне поможешь? – В душе моей всколыхнулась надежда. Возможно, у меня наконец-то появится союзник.

– Не вижу, как я смогу тебе помочь, зато вижу, что выбора у меня нет. Ладно, Алфи, говори, что от меня требуется?

После того как Гилберт наелся, а я напился воды, я устроил ему экскурсию по комнатам на чердаке и поделился информацией, которую удалось раздобыть. Честно говоря, выкладывая факты, я поймал себя на том, что на самом деле нарыл какие-то крохи.

– Хорошо, значит, нужно следить за этим Лиамом. Ты говоришь, твой мальчик помогает в этом.

– Да. – Я подумал, стоит ли рассказывать о том, что Джордж влюблен в Шанель, но потом решил не перегружать его информацией. – И я тоже за ним присматриваю. Он определенно состоит в сговоре с ней, но я бы очень хотел, чтобы их поймали с поличным.

– Это будет нелегко. Но ты же знаешь, я умею быть невидимкой. Ты был добр ко мне, кормил и не лез в мои дела, так что я подумаю, как тебе помочь. Никогда не знаешь, где подвернется удача.

– Спасибо, Гилберт. Смотри, тут будет комната для девочек, когда все закончат.

– Здорово здесь, наверху, правда? – сказал он, и я не мог не согласиться. На полу сиял островок солнечного света, струившегося сквозь новые мансардные окна. – Не возражаешь, если я поваляюсь? – Гилберт улегся и растянулся под солнцем.

– Конечно, чувствуй себя как дома. Кстати, если тебя увидят мои хозяева, они не станут возражать. Они такие классные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы