— Нельзя оставлять в живых эту погань! — крикнула Джулия. — Он работорговец!
— Его смерть нам ничего не даст, кроме как очередного пополнения нашего списка врагов. — заметила Алисия. — Пираты отомстят за смерть своего вождя.
— Тогда перебьем и их! — прорычала Эбигейл. — Дайте мне уже сбросить его в реку с лавой.
— Думаю, неразумно устраивать локальный конфликт без ведома руководства. — вмешался Фердинанд.
— У тебя все время все по инструкции, песик. — сказал Декарт. — Думаю, вот что. Ты отведешь нас к Джигерду под видов своих пленников. Если сыграешь свою роль хорошо — мы подарим тебе жизнь. Но если попытаешься нас подставить, эта ванна с лавой покажется тебе спа-курортом по сравнению с тем, что я тебе устрою.
— Договорились. — закивал Кирвина.
— Рад, что мы нашли общий язык. — улыбнулся Декарт. — На борт корабля его! И этих людей, вместе с парнишкой из дома, которого мы нашли. Возможно, мы еще сможем восстановить их память. А пока, давайте убирать отсюда свои задницы, пока они не покрылись горячей хрустящей корочкой. Дамы и господа, следующая остановка — система Фуно.
Кирвину заточили в трюме в качестве пленника. Людей, потерявших память, расположили по каютам и дали пищу и воду.
— Доктор Долл… — произнес Декарт. — Осмотрите их. У них имеются повреждения памяти, умышленно стертой из сознания. Вдруг это лечится, я не знаю.
— Я произведу осмотр, капитан. — кивнул Долл.
— Чингизхан, для тебя тоже есть задание! — заявил Декарт. — Держи.
Декарт кинул ему длинную железную светящуюся трубку.
— С помощью этой дряни у них и отобрали память. — пояснил Декарт. — Я не знаю, как ее вернуть, но если это возможно сделать в обратном порядке, то только с помощью этой штуки. Изучи!
— Есть, капитан. — кивнул Чин Хан и приступил к осмотру.
Тем временем Алисия подошла к Декарту.
— Зачем мы тратим на это свое время? — удивилась Алисия. — Мы уже спасли этих людей! Зачем нам на Фуно?
— Ты не слышала? — удивился Декарт. — На Фуно обитает самый заядлый коллекционер людей. Если Адмирала Парсонса именно похитили, а не убили, эта персона должна быть в курсе. Мы обязаны проверить.
— Капитан! — окликнул Фишер. — Приземление через 3 минуты.
— Голиаф, дай мне раскладку по планете Фуно. — скомандовал Декарт.
— Планета Фуно… — начал компьютер. — Климатически условия практически неотличимы от Старой Земли. Умеренный климат, наличие озонового слоя, пригодный для дыхания воздух. Имеется вода и растительность. На планете множество разумных видов, как коренных, так и прилетевших в последствие. Столица планеты — одноименный город «Фуно», в честь которого она и названа. Курс проложен.
— Спасибо. — кивнул Декарт. — Команда, выдвигаемся в том же составе. Оружие берем, но не на виду. И прихватите этого, с щупальцами. Это наш входной билет на вечеринку.
Выйдя наружу, команда заликовала от восторга. Фуно была невероятно красивой планетой. Огромные постройки напоминали величественные соборы и храмы, а не жилые здания. Все было украшено мрамором, золотом и серебром. Гигантские колонны поддерживали свод величественных зданий.
— Как в старые добрые времена на Старой доброй Земле. — улыбнулся Декарт. — Ладно, членистоногое, веди!
Эбигейл передала Кирвине сломанный бластер, чтобы тот создал видимость, будто ведет отряд под прицелом. Видимого оружия у команды не было. Фердинанд ограничился небольшим бластером под плащом, равно как и Алисия, а Джулия — метательными ножами. Мистер Окс взял лишь небольшую охапку гранат и спрятал их в поясе. Оружие Декарта было у всех на виду, но никому было невдомек что это такое на самом деле.
Когда отряд подошел к большим воротам, Кирвина постучал условным знаком и дверь отворилась.
Пройдя во внутренний двор, команда обнаружила бесчисленное множество инопланетных головорезов с оружием в руках. Навстречу шел низкорослый инопланетянин с огромными выпирающими глазами, полностью лысый и не имевшей вообще ни одной волосинки на теле, покрытом серой черствой кожей.
— Приветствую, высокопочтенный Джигерд. — начал Кирвина. — По твоему заказу доставляю тебе похищенных в свободном секторе людей на продажу. Людишки отборные! Высокие! Сильные! Красивые! Их можно хоть завтра на каторгу! А самочек можно даже и для других целей…
Декарт незаметно, но очень сильно наступил Кирвине на ногу.
— Ой, что это я… — хихикнул Кирвина. — Ладно. Бери людишек. Память стерта, как Вы и просили. Жду свою награду.
— Дайте пресмыкающейся твари его награду! — скомандовал Джигерд, и в мгновение ока охранник, стоявший рядом с ним навел винтовку и прострелил Кирвине голову.
Команда вздрогнула.
— Этот выскочка в последнее время слишком дорого просит. — пояснил Джигерд. — Впрочем, не суть. С этого момента вы подчиняетесь мне, и только мне одному. В казармы их!
Весь отряд смотрел на Декарта, ожидая сигнала к атаке, но Декарт почему-то его не давал. Он решил увидеть, что будет дальше.
Команду отвели в сырые грязные бараки, где даже не обыскав их бросили каждого в отдельную клетку.
— Сразу видно, профессионалы. — рассмеялся Декарт.
— Это и был твой план? — удивилась Алисия. — Дать себя схватить?