Читаем Алиса в Итакдалии полностью

– А что, если подсказка в буклетах? – воскликнула Алиса и принялась рыться в карманах. Затем девочка вытащила «Сперва прочитай и смело шагай», и все три метра брошюры шуршащим ковром укрыли мол.

Оливер отнесся к ее идее с обидным скепсисом. Он ходил вокруг, бросая на нее насмешливые взгляды и заявляя, что лично он никогда бы не стал полагаться на какие-то буклеты, потому что «там все равно одна чепуха, чтобы сбить наивных путешественников с толку», – но Алиса не обращала на него внимания. Девочка упорно продолжала водить пальцем по строчкам. Через некоторое время скепсис Оливера сменился смирением, он уселся рядом и принялся читать буклет с другого конца. Некоторое время они листали страницы в попытке найти хоть одно полезное слово – и через десять минут их усилия действительно увенчались успехом. Сто восемнадцатый снизу абзац, набранный кричащими заглавными буквами, гласил:

ПОВОРОТНЫЕ ПЕШЕХОДНЫЕ ПУНКТЫ НА РЕКОНСТРУКЦИИ

ВЕРХНИЕ И НИЖНИЕ ВЫХОДЫ ВРЕМЕННО ЗАКРЫТЫ НА РЕМОНТ!!! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ВЫЙТИ ВНИЗ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ВЫЙТИ ВВЕРХ С ПОНЕДЕЛЬНИКА ПО ПЯТНИЦУ, В СУББОТУ, А ТАКЖЕ В ВОСКРЕСЕНЬЕ!!! ЕСЛИ ВАМ НЕОБХОДИМО ВЫЙТИ, ВЫХОДИТЕ ВЛЕВО ИЛИ ВПРАВО. ЛЕВЫЕ И ПРАВЫЕ ВЫХОДЫ ТАКЖЕ НА РЕКОНСТРУКЦИИ, НО В ЧАСТИЧНО РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ. ВЫХОДИТЕ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ!!! ПРИМЕЧАНИЕ: НИЖНИЕ ВЫХОДЫ ЗАПРЕЩЕНЫ ВСЕГДА, НО С ОСОБЕННОЙ СТРОГОСТЬЮ – ПО ПОНЕДЕЛЬНИКАМ С 14 ДО 18.

– Не очень много толку, да? – вздохнула Алиса.

– Шутишь? – Оливер улыбался от уха до уха. – Тут же сказано, что верхние и нижние выходы закрыты! Теперь осталось выбрать между левым и правым.

– Это да, но что же мы выберем?

– О, – сказал Оливер, и его улыбка погасла. – Об этом я еще не думал.

– Давай пойдем влево, – решила Алиса, поднимаясь на ноги. – Все обычно идут вправо, а если туда идут все, этот путь точно неверный.

– Хорошо, – согласился мальчик, с гордостью поглядывая на спутницу.

Алиса была удивлена, смущена и польщена одновременно.

– Лево – хороший выбор. Идем влево!

– Идем влево! – радостно провозгласила Алиса.

Так они и поступили. Свернули на левый мостик и бежали по нему до тех пор, пока…

* * *

…со всего размаху не врезались в стену, которая выросла перед ними будто из ниоткуда.

Дети отскочили назад с двумя короткими воплями – один за другим – и пребольно упали на спину. Оливер заохал. Алиса заахала.

– Моя голова! – закричал он.

– Мои глаза! – закричала она.

– Алиса?

– Оливер?

– Да?

– Ты в порядке?

– В относительном.

– Слава богу. Я тоже.

Пару секунд они молчали, ощупывая боевые ранения.

– Ладно, – сказал Оливер. – Ты что-нибудь видишь?

– Ничего, – ответила Алиса. – Но тут пахнет грязью.

– И деревом, – добавил Оливер. – Землей, грязью и деревом.

– Странно, правда? – Пауза. – Ты где?

Алиса понятия не имела, где они оказались. Девочка поднялась на ноги и осторожно двинулась вперед, выставив перед собой единственную руку. Через несколько секунд она наткнулась на Оливера, и оба испустили вздох облегчения. Мальчик немедленно нашарил ее ладонь, крепко стиснул и повел вперед – ну, или назад, потому что они все равно ничего не видели. Сейчас им оставалось полагаться только на слух, нюх и осязание.

Они брели вдоль бесконечной стены, сложенной из старого заплесневелого дерева (странно, но оно ощущалось мокрым), пока не наткнулись на дверь. У Алисы радостно екнуло сердце, Оливер испустил нервный смешок… и оба замерли в нерешительности.

Алиса уже хотела повернуть ручку, когда Оливер заметил, что сперва нужно постучаться.

– Это этикет Итакдалии, – напомнил он. – Невежливо без приглашения заходить в дверь, которая тебе не принадлежит. Всегда нужно стучаться.

– А что, если никто не ответит? – спросила Алиса. – Что, если мы будем стучать вечно, но никто так и не придет?

– Глупости, – отмахнулся Оливер. – Все двери в Итакдалии до смерти мечтают перед кем-то открыться.

Алиса глубоко вздохнула.

– Ну ладно. Если ты уверен…

– Абсолютно уверен.

Они снова замолчали.

– Готов? – спросила Алиса.

– Конечно, – ответил Оливер.

Затем они подняли кулаки и одновременно постучали в сырую, заплесневелую дверь, стараясь не думать о том, что ждет их с другой стороны.

* * *

Не прошло и секунды, как дверь пришла в движение. Дерево надрывно заскрипело по дереву: видимо, ее так давно не открывали, что она перестала вмещаться в косяк. По правде говоря, можно было подумать, что ее не открывали вообще никогда.

Алиса с головы до ног покрылась мурашками.

В сумрачную комнату, где они стояли, сантиметр за сантиметром начал проникать свет – пока дверь с последним стоном не распахнулась и на пороге не возникла маленькая сухонькая фигурка.

Алиса моргала до тех пор, пока не смогла сфокусировать взгляд – но даже тогда увиденное оставило ее в замешательстве. Это был или филин, или очень старый человек – девочка не была уверена. Единственное, что она знала наверняка, – он счастлив их видеть. Это было несомненно, потому что человечек тут же ударился в слезы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги