Читаем Алиса в Итакдалии полностью

Впрочем, все это не имело никакого значения, потому что Параминт оказался самым милым и опрятным старичком, которого она когда-либо видела. Он объяснил, что ему поручили охранять Гостевую дверь – на тот случай, если кто-нибудь в нее постучится. Это была его единственная работа, с утра до вечера. Еще ему следовало всегда быть наготове и выглядеть так, чтобы не ударить в грязь лицом перед нежданными гостями.

А ждал он их пятьдесят шесть лет.

Параминт повел их с ветки на ветку, попутно объявляя всем встречным, что Алиса и Оливер – достопочтенные гости, которые наконец удостоили Лево своим вниманием. В ответ слышались ахи, вздохи и короткие вскрики. Пара человек даже упала в обморок (не к чести Оливера, при каждом таком случае он начинал нервно смеяться).

Все жители Лево носили сложносочиненные наряды. Некоторые дамы были одеты в брючные костюмы, примерно как у Параминта, и хотя они были прекрасно подогнаны и изумительно сочетались по цвету, Алиса при всем желании не смогла бы их оценить – поскольку ненавидела костюмы едва ли не больше, чем панталоны. Из всех видов одежды она любила только платья. Впрочем, на некоторых леди (а также двух или трех джентльменах) она заметила чудесные платья с летящими юбками и причудливо украшенным верхом; их дополняли замысловатые прически и головные украшения. Алиса взглянула на свои грязные юбки, коснулась спутанных, засаленных волос и на мгновение поддалась глупому сожалению, что не подготовилась к визиту в Лево получше. На фоне своих хозяев они с Оливером выглядели сущими оборванцами. Пятьдесят шесть лет ждать гостей – и тут такое разочарование! Если не считать голубых атласных туфелек, Алисе было совершенно нечем гордиться. К счастью, балетки выглядели так же чудесно, как и в первый день – хотя Алиса в них бегала, прыгала, падала и пару раз чуть не умерла. Что и говорить, Оливер постарался на славу.

К слову, об Оливере: он делал значительные успехи в науке изумления. Мальчик оглядывался вокруг с таким потрясенным и восхищенным выражением, будто в жизни не встречал места прекраснее. Алиса думала, что он уже все видел в Итакдалии – и ничто не сможет его удивить, – но, похоже, ошибалась. Оливер действительно немало повидал, но стоило им свернуть с привычных тропинок, как он оказался еще уязвимее Алисы. Девочка знала, что теперь им следует быть вдвое бдительнее; лишившись обычной подозрительности Оливера, они могли с особенной легкостью попасться в ловушку Итакдалии. Алиса судорожно вздохнула и крепче сжала руку мальчика. Он сжал ее в ответ.

Никто из них не знал, где они оказались, но оба чувствовали, что в Лево им предстоит совершенно новое приключение.

<p>Оливер говорит, я ужасно называю главы</p>

Параминт ни за что не хотел их отпускать.

Он пятьдесят шесть лет ждал гостей – а это значило, что у него было пятьдесят шесть лет для продумывания программы на тот случай, когда они наконец прибудут.

Алиса поняла это, только оказавшись у Параминта дома. Несмотря на стены-скорлупу, жилища деревни выглядели крепкими и просторными. Это заставило Алису в очередной раз задуматься, что за удивительная птица могла снести такие огромные яйца. Впрочем, вскоре девочка решила, что не хочет этого знать. Еще она не хотела знать, что написано в полутораметровом свитке, который развернул Параминт, – но здесь у нее, похоже, не было выбора.

– Разумеется, мы начнем с празднования, – радостно сказал старичок, когда свиток свесился до носков его ботинок. – Это будет великий день! Пир для всех, даже маленьких! Мы приготовим десятки пирогов, самые свежие ягоды, кувшины с фейским элем и засахаренные скорлупки. Мы устроим музыкальный турнир! Мы будем петь весь день и танцевать всю ночь!

Алиса с Оливером молча сидели на маленьком тыквенном диванчике.

– Конечно, сперва мы должны будем оповестить королев, – продолжил Параминт. – Они оповестят принцесс, те оповестят тринцесс, а те…

– Параминт, – сказала Алиса, незаметно откашлявшись.

– Да, ваша достопочтенность, – немедленно вскинулся старичок, опуская необъятный свиток. – Чем я могу вам услужить?

Алиса, не привыкшая к подобному обращению, неуверенно улыбнулась.

– Мы очень, очень благодарны за вашу доброту и так рады оказаться в Лево…

– Это просто восхитительное место, – поддакнул Оливер, с восторгом оглядываясь вокруг.

– Благодарю вас, сэр, – ответил Параминт, заливаясь румянцем. – Премного благодарен.

– Но я боюсь, мы не сможем остаться слишком надолго, – осторожно продолжила Алиса. – Не могли бы мы как-то… сократить празднования?

На несколько неловких секунд Параминт погрузился в гробовое молчание – а потом яростно закивал.

– Конечно-конечно, – ответил он. – Само собой. Прошу прощения, ваша достопочтенность. Я совсем не подумал, что такие долгие торжества могут не входить в ваши планы.

Алиса с облегчением улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги