Читаем Алиса в Зазеркалье полностью

БУМ! Сфера ударилась о землю, покатилась, и мир вокруг Алисы начал стремительно вращаться. Вот мелькнули деревья, потом у нее под ногами блеснуло небо.

Наконец Хроносфера ударилась о камень и остановилась.

У Алисы голова шла кругом, поэтому какое- то время она просто лежала на полу сферы, борясь с головокружением и тошнотой. Когда пол перестал, наконец, уходить из-под ног, Алиса кое-как встала.

Выбравшись из Хроносферы, она отряхнула одежду и машинально проверила, на месте ли отцовские часы. Часы по-прежнему не шли, а циферблат перечеркивала свежая трещина.

Грустно вздохнув, Алиса спрятала часы обратно в карман вместе с вновь уменьшившейся Хроносферой. В глубине души она надеялась, что часы снова будут тикать — это был бы знак того, что в прошлом, в которое она попала, отец все еще жив. Наверное, время — или, скорее, Время — работает по- другому.

Оглядевшись, Алиса сообразила, что находится на окраине живописного городка, примостившегося на краю Чащобы Тумтум. У половины домов были соломенные крыши, у половины — черепичные, но все постройки были какие-то кривенькие, словно работавшие тут строители считали прямые линии чересчур скучными. Несколько домов так нависали над улицей, словно того и гляди опрокинутся, но в целом Алиса нашла городок уютным, причудливым и куда более привлекательным, нежели строго прямоугольные дома Лондона.

— Итак, где это я? — пробормотала она. — И где искать Цилиндров?

Ту-ту-ту-ту-у-у-у-у. Вдалеке запели трубы. Алисе стало любопытно, к тому же она понятия не имела, где еще искать семью Шляпника, поэтому поспешила на звук. Проходя по улицам, она заметила, что городок украсили, вероятно, в ожидании какого-то праздника. Ужастрашный день праздновали на поле, значит, тут готовятся к другому торжеству. От окна к окну протянулись гирлянды с флажками, магазины установили свои палатки вдоль переулков; на площадь, в центре которой стояла статуя короля, выкатили тележки с цветами.

В конце улицы шумела толпа людей и разных созданий: жители переходили мост и двигались к замку из красного камня. Алиса присоединилась к толпе и вскоре оказалась в пышном зале со сводчатым каменным потолком — ни дать ни взять кафедральный собор. Солнечный свет вливался в зал через огромные, забранные витражами окна в правой стене. В дальнем конце зала стоял помост, на котором Алиса разглядела четыре фигуры.

Приглядевшись к двум сидящим на помосте девушкам, Алиса так и ахнула: это же Мира- на и Ирацебета! Они выглядели очень молодо, наверное, им было примерно столько же лет, сколько сейчас Алисе. Что еще удивительнее, голова Ирацебеты, хоть и довольно крупная, все же не была такой гротескно-огромной, как в их с Алисой первую встречу. А два других человека на помосте — это, судя по коронам на их головах, король Олерон и королева Эл- смия. Мирана упоминала о своих родителях вскользь, поэтому Алиса знала лишь их имена. Король с королевой радостно улыбались собравшимся горожанам.

Алиса приподнялась на цыпочки и стала оглядывать толпу, выискивая семейство Цилиндров, но нигде не заметила их ярко-рыжих волос. Тут на помосте произошло какое-то движение, и Алиса, посмотрев в ту сторону, снова изумленно ахнула: оказывается, Цилиндры, включая Шляпника, стояли на помосте, рядом с королевской семьей. Теперь ей остается только держаться поближе и ждать удобного случая, чтобы с ними поговорить.

Она стала потихоньку пробираться поближе к помосту, глядя, как Заник Цилиндр идет к Миране.

Жители Подземья громко захлопали в ладоши, и Заник возложил на голову Мираны изящную диадему. Мирана, облаченная в белое, мило улыбалась окружающим. Ирацебета, как обычно, сердито хмурилась.

— А теперь, — объявил король Олерон, — принцесса Ирацебета...

«Наверное, это что-то вроде церемонии коронации принцесс», — подумала Алиса. Заник отступил к краю помоста — там стоял его сын с огромной шляпной коробкой в руках. Заник достал из нее большую диадему, потом приблизился к Ирацебете и торжественно возложил украшение на голову принцессы.

Вот только... диадема не подошла по размеру.

Слишком велика была голова Ирацебеты. Пока Заник пытался пристроить диадему под другим углом, в толпе вокруг Алисы послышались перешептывания, а сын Заника сдавленно хихикнул.

— Ты выставляешь меня круглой дурой! — зашипела на Заника Ирацебета.

Не будь принцесса такой вспыльчивой, Алиса бы ее пожалела. Шляпник, которого ужасно веселила вся эта сцена, не сдержался и хихикнул, глядя, как его отец пытается умостить диадему на огромной принцессиной голове.

— Да надень же ее! — взорвалась Ирацебета.

Заник уже выбивался из сил. Он попытался надвинуть диадему на огромную голову, но украшение разломилось пополам. Посыпались на пол драгоценные камни, покатились по ступенькам помоста жемчужины. В зале вдруг сделалось очень тихо, слышался только стук падающих драгоценностей. Несколько блестящих камней подкатились к ногам Алисы.

Прошло несколько секунд, наполненных звенящей тишиной, а потом собравшиеся жители Подземья начали хихикать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей