Читаем Алиса в Зазеркалье полностью

На извилистых улочках Витзенда люди и прочие создания собирались группами и шепотом обсуждали результаты коронации. Алиса лавировала между ними, стараясь не потерять из виду худощавую фигуру Шляпника.

— Прошу прощения! — позвала она. — Прошу прощения! Шляпник!

Шляпник обернулся; после стычки с отцом его лицо все еще хранило мрачное выражение. Алиса обняла его, желая утешить. Сказать, что Шляпник удивился — значит ничего не сказать.

— Это ведь ты, правда? Я тебя сразу узнала! — проговорила Алиса, невольно повторив слова, которые когда-то сказал ей Шляпник.

— Извините, — ответил Шляпник. — Мы знакомы?

Алиса отступила на шаг и широко улыбнулась.

— Да! То есть нет. То есть мы еще не встречались. Я Алиса.

— Забавно. У меня такое чувство, будто я должен тебя знать, — Шляпник снова заговорил в своей обычной быстрой манере.

— Мы уже встречались, — объяснила Алиса, — когда я была моложе.

— Боюсь, не припоминаю, — сказал Шляпник.

Алиса улыбнулась.

— Потому что этого еще не случилось.

— И когда же это случится?

— Через несколько лет, когда ты станешь старше, — ответила Алиса.

Шляпник склонил голову набок.

— Я познакомлюсь с тобой, когда ты будешь моложе... а я старше?

— Знаю, это звучит безумно. — Алиса прикусила губу, глядя, как Шляпник обдумывает загадку.

Потом он вдруг улыбнулся своей обычной улыбкой от уха до уха и воскликнул:

— Ну конечно! — Он пошел дальше, на этот раз двигаясь быстро и энергично. Алиса старалась не отставать. — Ты — Алиса, мой новый старый друг! Ты чокнутая, верно?

— Разве? — переспросила Алиса.

— Все лучшие всегда сумасшедшие, — произнес Шляпник, с заговорщическим видом наклоняясь к ней. Он сдернул с какой-то палатки ленту, с другого прилавка стянул фрукт, похожий на маленькую фиолетовую дыню. — Ты должна познакомиться с моим другом Такери Ирвикетом!

Проходя мимо одного сгорбленного домика, Шляпник потянулся и вырвал несколько перьев из хвоста сидевшего на подоконнике мронголова. Птица возмущенно вскрикнула и улетела.

— Он живет рядом со старой мельницей, — продолжал Шляпник и, деловито обмотав фрукт и перья лентой, вытащил из кармана кусок ткани и прикрепил к нему получившуюся конструкцию.

Когда они вышли из города и направились к Чащобе Тумтум, Шляпник достал из висящего у него на поясе чехла ножницы и разрезал ленту.

— Надеюсь, он приютит меня на какое-то время, — жизнерадостно сообщил он Алисе. — Составишь нам компанию за чаем?

Прежде чем Алиса успела ответить, он круто повернулся и протянул ей потрясающую шляпку, фиолетовую с синим, сделанную из фрукта, ленты, куска ткани и перьев. Алиса с удовольствием ее примерила. Шляпник извлек из одного из своих многочисленных карманов зеркальце и торжествующе протянул Алисе, дабы она могла на себя полюбоваться.

— А теперь piece de resistance[4], — сказал он, протянул руку и дернул за ленту на шляпе. В тот же миг сложенные вместе розовые, белые и черные перья развернулись, точно павлиний хвост. Алиса захлопала руками от восторга.

Взявшись за руки, они зашагали по дорожке. Потом Шляпник вдруг остановился у старого дуба, в стволе которого чернело круглое дупло.

— Ты умеешь хранить секреты? — прошептал он. Алиса кивнула, и на лице ее друга появилось задумчивое выражение. — Это дерево волшебное, — продолжал он. — Когда я был ребенком, то каждую ночь загадывал желание, а наутро дерево его выполняло. Обычно это были зеленые с белым конфеты. Вкуснятина! Чудо, а не дерево. — Он ласково похлопал по древесной коре, потом легким шагом двинулся дальше.

Алиса вдруг узнала местность и резко остановилась. Они находились недалеко от того места, на котором праздновали Ужастрашный день. Она так обрадовалась встрече со старым другом, что совершенно забыла о своем главном деле.

— Подожди! Постой! — закричала она. — Твоя семья в опасности! Ты должен предупредить их о Ужастрашном дне!

Шляпник непонимающе воззрился на нее.

— Понятия не имею, о чем ты толкуешь, — сказал он наконец. — Только если тебя подослал отец, чтобы убедить меня передумать, можешь сказать ему, что я этого никогда не сделаю.

Он повернулся к Алисе спиной и решительно зашагал прочь.

— Тарант, подожди! — в отчаянии закричала Алиса. — Послушай! Прямо сейчас ты создаешь будущее, которое никогда не сможешь изменить! Шляпник!

Но Шляпник не обернулся. Скоро он исчез в тени деревьев. Расстроенная Алиса сердито хлопнула себя по бокам и направилась обратно в городок. Возможно, старший Цилиндр прислушается к голосу разума.



Она отыскала Заника Цилиндра неподалеку от Витзендского замка: он разговаривал с огорченной Мираной.

— Простите, господин Цилиндр, — говорила принцесса. Голос ее звучал мягко и искренне. — Моя сестра не всегда была такой, с ней что-то случилось, когда мы были маленькими.

Алису охватило любопытство, и она остановилась в надежде услышать еще что-нибудь.

— Честное слово, все в порядке, ваше высочество, — сказал Заник. Он переминался с ноги на ногу, явно чувствуя себя не в своей тарелке из-за того, что перед ним извиняется сама принцесса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей