Читаем Алиса в Зазеркалье полностью

Ага! Маленькая девочка лет шести-семи бежала по улице, размазывая по лицу слезы. Голова у нее была самая обыкновенная, нормального размера, но Алиса узнала лицо в форме сердечка и надутые губы — это точно Ирацебета. Выходит, давным-давно она была нормальной!

Бом!

— Часы! Она сейчас ударится головой! — воскликнула Алиса.

Нельзя этого допустить!

Алиса ласточкой прыгнула на одного из посыльных и сшибла его на землю. Часы стукнулись о мостовую.

— Эй! Это еще что за... — завопил лягушонок.

Бом!

Алиса с торжествующим видом села, не обращая внимания на жалобы посыльного. Ирацебета продолжала мчаться, не разбирая дороги. Она благополучно разминулась с посыльными, а вот господин рыба оказался прямо у нее на пути.

— Осторожнее, мисс! — пробулькал он.

Бом!

Ирацебета шарахнулась в сторону, пытаясь избежать столкновения, поскользнулась на обледеневшей булыжной мостовой и отлетела к статуе своего отца, которая стояла в центре площади.

— Нет, нет, нет! — завопила Алиса.

Бом! Ирацебета врезалась в постамент статуи. Вокруг изваяния росли кусты белых роз, засыпанные снегом, и принцессу осыпал дождь лепестков.

Ирацебета жалобно захныкала и осторожно села, хватаясь за голову и отмахиваясь от роз.

— Голова! — завыла она. — Моя голова, моя голова! Глупые розы!

К ней подбежали лягушата-посыльные и господин рыба.

— С вашей головой все в порядке, мисс? — спросил один из лягушат.

— Осторожнее, она раздувается! — ахнул господин рыба.

Алиса отступила под какой-то навес. Она ничего не могла поделать. Опять неудача... Голова Ирацебеты распухала на глазах, из глаз у нее потекли слезы. На площадь прибежали король Олерон и королева Элсмия и опустились на колени рядом с дочерью. За ними по пятам бежала принцесса Мирана с круглыми от страха глазами.

По щеке Алисы скатилась слеза, пока она смотрела, как король Олерон поднимает маленькую Ирацебету на руки. Королева Элсмия шла рядом, держа Ирацебету за руку, и бормотала слова утешения. Последней брела Мирана, виновато поглядывая на сестру.

— Нельзя изменить прошлое, — грустно прошептала Алиса. Она повернулась и заметила, что в доме Цилиндров светится окошко.

Заглянув в него, она увидела Заника. Мастер наклонился, вытащил из мусорной корзины смятую бумажную шляпу. Расправил бумагу, погладил украшавшее шляпу перышко и улыбнулся, а потом убрал шляпу в нагрудный карман, прямо рядом с сердцем.

Алиса так и замерла: она вспомнила, что еще сказал тогда Время: «Хотя, осмелюсь заметить, из прошлого можно извлечь урок».

— Он сохранил эту шляпу, — ахнула Алиса.

Воспоминания завертелись у нее в голове красочным калейдоскопом.

Зал Времени «ПОЧИВШИЕ ЖИТЕЛИ ПОДЗЕМЬЯ»... Хайботтом, Хайвью... Хиггинс, Химмелбай... Хинкл... Там не было Цилиндров!

Разъяренная Ирацебета грозится отомстить Занику за сорванную коронацию.

Полный надежд юный Шляпник протягивает отцу бумажную шляпу.

Тайник Заника с зелеными и белыми конфетами — теми самыми, которые Шляпник находил в своем любимом дереве.

И наконец синяя бумажная шляпа, спрятанная в стволе того самого дерева. Земля вокруг обуглилась, а шляпа уцелела.

— Они живы. Они действительно живы! — радостно воскликнула Алиса. Наверняка Заник хранил бумажную шляпу все эти годы, а потом спрятал, чтобы дать сыну знак, сообщить, что они живы! Шляпник был прав! Она закружилась на месте от счастья.

— Ой!

Алиса столкнулась со Временем. Весь запорошенный снегом, ее преследователь так сильно хмурился, что его заиндевевшие брови напоминали одну длинную белую гусеницу.

Время вцепился в Алису мертвой хваткой и поволок в ближайший магазинчик, который на самом деле оказался мастерской часовщика.

В темном помещении никого не было — никого, кроме сотен тикающих часов. Часы висели на стенах, лежали на полках. Тут были часы всех форм и размеров, одни выкованы из металла, другие вырезаны из дерева. В окно магазина лился свет, и Алиса разглядела лицо Времени, изборожденное глубокими морщинами. С их последней встречи он словно постарел лет на двадцать.

— Ты понятия не имеешь, как беспечно поступила! Ты навлекла на всех страшную беду! — Время встряхнул Алису. — Не поймай я тебя...

Он умолк, вытаращил глаза и тяжело задышал, потом выпустил руку Алисы и схватился за грудь.

Все часы в магазине разом остановились, и Алиса замерла, оказавшись внутри пузыря. Вот только Время тут был ни при чем. Стены магазина выгнулись, потом со щелчком вогнулись и продолжили сжиматься. Время повернул голову, дабы посмотреть по сторонам, и обнаружил, что его тело двигается куда медленнее обычного. Он запаниковал. Все часы в магазине забили, их стрелки закрутились — причем некоторые вперед, а другие — назад.

Внезапно все стало как раньше. Однако Время знал: проблема не решена. Видимо, начали ржаветь Часы Вечности. Кажется, Уилкинс и Секунды сумели выиграть для Времени немного его самого, но полностью его не спасли. Алиса наблюдала, как он отгибает полу камзола и встревоженно смотрит на ржавчину, покрывающую его сердце-часы.

— Мне нужна Хроносфера, немедленно! — вскричал Время тонким дрожащим голосом и шагнул к Алисе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей