— Вот и хорошо. А я думал, что берег далеко, — ответил Андрей.
— Андрей, ты поедешь в торгующую ярангу? К белому? К Чарли? Может быть, я останусь здесь?
— Зачем я к нему поеду? Вместе с тобой мы поедем в ярангу какого-нибудь охотника.
— Ты боишься Чарли?
Вместо ответа Андрей громко расхохотался. И в этом смехе Айе вдруг обрел веру в силу молодою русского начальника.
— Садись, Айе, на мое место, правь собаками и подъезжай к какой хочешь яранге, — серьезно сказал Андрей.
Айе с радостью направил собак к яранге Рынтеу. Сбежались люди.
— Вот чудо! Айе привез какого-то белого человека!
— Опять встретился в горах. Вот он, русский начальник, — тихо сообщил Айе своему другу Ваамчо. Затем он вернулся к Андрею и так же тихо сказал: — Андрей, вот Ваамчо, о котором я тебе говорил. У Трех Холмов ею приманку залил Алитет светильным жиром.
— А, Ваамчо! Здравствуй, — сказал Андрей парню, как старому доброму знакомому.
Он долго тряс ему руку. Айе смотрел на них, и радостная улыбка расплылась на его лице. Он чувствовал себя виновником этого торжества. Смущенный Ваамчо не знал, что ему делать и что говорить. Первый раз в жизни белый человек тряс его руку.
— Ступай в жилище, распрягу твоих собак, — наконец сказал Ваамчо.
— Пойдем, пойдем, — взяв за руку гостя, оживленно сказал Айе.
— Хорошо, — ответил Жуков, и вдвоем они влезли в полог.
Охотники дожидались удобного случая, чтобы закончить торг с Чарли-Красным Носом, и все еще находились в пологе Рынтеу. Появление русского начальника, о котором накануне говорил Айе, показалось им сновидением. С любопытством разглядывали они приезжего.
Русский был высокого роста, с виду крепкий, но молодой, совсем не похожий на начальника.
Айе вытащил новую оленью шкуру и, расстелив ее, услужливо предложил Андрею сесть. Облокотившись, Андрей прилег на шкуру и закурил.
— Надо позвать сюда Чарли, — сказал он.
Все изумленно переглянулись.
«Он с ума сошел» этот русский! Чарли никогда не поднимался на эту гору, где стоят яранги. Да разве он послушается? Кто может заставить Чарли?»
— Надо сказать, что его зовет русский начальник. Чтобы сейчас же пришел, — строго повторил Андрей.
«Ого-го, он и в самом деле, пожалуй, начальник, если так говорит! Но кто же осмелится пойти к Чарли с такой новостью? Ваамчо, пожалуй, сходит? Нет, пристойней с такой новостью пойти самому хозяину яранги Рынтеу. К тому же он и постарше».
Новость была настолько велика и так необычна, что Рынтеу, несмотря на свой возраст, без остановки бежал до самого дома Чарли.
Охотники сгорали от нетерпения поскорей узнать, чем все это кончится. Как же? В один миг столько событий! Сейчас встретятся два белых человека. Русский не захотел даже заехать к Чарли. О, это совсем небывалый случай! Тут обязательно должно что-то произойти. Удивительно, что русский как будто подружился с Айе! Наверное, не знает, что Айе — пастух и хотел задушить Чарли.
Особенно интересовался всем этим Ярак, считавший себя знатоком белых людей.
В ожидании Чарли Айе на всякий случай подсел поближе к Андрею.
Мистер Томсон был удивлен новостью не меньше, чем Рынтеу. В стойбище начался всеобщий переполох. И хотя Чарльз Томсон с большого похмелья и с повязкой на горле чувствовал себя не очень хорошо, все же собрался он быстро. Не спеша, мистер Томсон пошел по непривычному для него маршруту — в ярангу Рынтеу.
Он устал от подъема в гору и тяжело дышал. С трудом влез он в полог, окинул всех взглядом и, заметив русского, с любезностью поздоровался на чукотском языке.
— Седан плизс[28],— ответил на приветствие Андрей Жуков.
— О, вы говорите по-английски?
— Да, говорю.
— Разрешите узнать, с кем я имею честь разговаривать?
— Моя фамилия — Жуков. Вы мистер Томсон?
— О, да. Чарльз Томсон. Я очень рад, мистер Жукофф, встретить в этих местах культурного человека. Меня удивляет только, почему вы не заехали прямо ко мне. Это помещение я содержу для приезжающих торговать охотников. Здесь такой дурной запах, здесь так некультурно.
— Пусть вас это не удивляет, мистер Томсон! Я счел своим долгом предпочесть это жилище вашему дому.
— О, мистер Жукофф, это не совсем вежливо по отношению ко мне.
— А по-моему, долг вежливости обязывает вас, мистер Томсон, как чужестранца, первому явиться ко мне, представителю новой России.
— Вы большевик? — удивленно спросил мистер Томсон.
— Да, я большевик.
Мистер Томсон знал из американской прессы, что большевики — это люди с ножами во рту. И странным показалось мистеру Томсону видеть большевика, который владел английской речью лучше, чем он сам. Перед ним сидел блондин с голубыми глазами, даже похожий на норвежца.
— Вы настоящий большевик? — опять спросил мистер Томсон.
— Да, разумеется. Я представитель Камчатского губернского революционного комитета, мистер Томсон. И пригласил я вас сюда по делу.
— О, мистер Жукофф, пожалуйста, пожалуйста. Я с удовольствием готов вам помочь во всем.
— Вам известно, мистер Томсон, что в навигацию сюда прибывают представители Норд-компани?
— О, да, я знаю. Я читал прессу, — сказал мистер Томсон.