— Норд-компани будет здесь. А вам, мистер Томсон, нужно прекратить торговлю.
— И мистеру Стивенсону, и мистеру Кларку, и мистеру Ольсону? — торопливо спросил Чарльз Томсон.
— Да, всем.
— И мистеру Брюханову и мистеру Караваеву?
— Да, да, всем. На побережье Норд-компани организует шесть крупных пушных факторий. И только этой компании советским правительством предоставляется право торговли здесь. Вы, мистер Томсон, в подданстве какой страны состоите?
— Соединенных Штатов Америки.
— Вам придется ликвидировать свое хозяйство и покинуть этот берег. Мы не находим возможным предоставить вам торговое посредничество.
Ярак вытянул шею, как гусь, вслушиваясь в каждое слово. Творилось что-то совсем непонятное. Всем казалось, что Чарли-Красный Нос прирос к берегу, как лишайник к камням. Никакой ветер его не сдует. А сейчас что слышит Ярак?
По всему видно, что безбородый русский действительно начальник. Но какой сильный должен быть начальник, чтобы так разговаривать с Чарли!
— Еще, мистер Томсон, меня интересует кое-что из вашей жизни здесь, — продолжал Андрей.
— О, пожалуйста, мистер Жукофф.
— Мне стало известно, что вы, пожилой уже господин, а ведете себя здесь крайне неприлично с точки зрения цивилизованного человека.
Мистер Томсон насторожился и учащенно задышал.
— Я имею в виду тот неприятный инцидент, который произошел вчера в вашем доме вот с этим человеком. — Айе вздрогнул, когда Андрей положил руку на его плечо. — Не правда ли, мистер Томсон, что это хуже, чем всякая невежливость?
Лицо мистера Томсона покрылось густой краской, затем побелело. Он молчал.
— И после всего этого вы вот называете себя культурным человеком? Представитель цивилизованного мира! — с пренебрежением сказал Андрей.
Мистер Томсон склонил голову и, может быть, впервые за двадцать лет подумал о своем поведении. Ему очень неприятно было, что такой разговор ведется в присутствии охотников и особенно в присутствии Ярака, понимавшего английскую речь. Не поднимая головы, он тихо сказал по-чукотски:
— Ярак, уйди отсюда!
Ярак неохотно поднялся.
— Нет, ты, Ярак, сиди здесь. Ты мне нужен, — сказал Жуков.
Мистер Томсон сидел неподвижно, молча. И никто его не видел таким покорным, каким он показался сейчас.
— Все, мистер Томсон. Вы поняли, что вам нужно сделать?
— О да. Я понял.
— Больше никаких дел к вам у меня нет! Гуд бай![29]
— Гуд бай, — с чувством неприязни пробурчал мистер Томсон.
И грузная фигура его скрылась за меховой занавеской.
— Негодяй! — тихо сказал Андрей по-чукотски вслед мистеру Томсону.
Солнце, дойдя до самой макушки неба, пошло вниз. Охотники толпились на улице и без конца говорили об этой удивительной новости. Ай-я-яй, какая новость! Есть что рассказать, когда будешь ехать по береговым стойбищам! С такой новостью непременно будешь желанным гостем в каждой яранге.
Ярак стоял в центре толпы, рассказывал все, что он слышал, и, путая, по-своему излагал разговор белых людей. Но, несмотря на это, смысл события был ясен всем.
Ваамчо больше всего поразило, что белые люди, оказывается, могут быть друзьями и бедных охотников.
Солнце уже приближалось к земле, а люди все говорили и говорили. Ночной мороз вновь стал схватывать влажный снег. Алитет поторопился уехать из стойбища, и его нарта давно скрылась за склоном горы. Было о чем поговорить!
Андрею предложили свежую тюленью печенку. В пологе сидели Айе, Ваамчо, Ярак.
Все они робко разместились вокруг Жукова и тоже принялись за еду.
— Андрей, а куда теперь повезет Ваамчо шкуру белого медведя? — спросил Айе.
— Пусть продаст Чарли. Он будет торговать до наступления лета.
— А мне как быть? Чарли-Красный Нос не все товары отдал за песцов. А ведь песцы чужие. Эчавто будет ругать меня.
— Сходи к Чарли и получи остатки товаров. Или ты, Айе, все еще боишься Чарли?
— Нет. Теперь перестал бояться. И Алитет уехал. Бояться нечего! — весело воскликнул Айе.
Андрей напился чаю и вышел на улицу в окружении своих новых друзей.
Парни в один миг запрягли ему собак. Айе суетился больше всех, и только Ярак все еще недоверчиво присматривался к новому белому человеку.
Андрей вынул свои деревянные очки и надел их. Ярак вытащил из-за пазухи свои настоящие очки-консервы, подошел к Андрею и молча подал ему.
— О, вот это замечательно! Сколько тебе заплатить?
— Не надо, — ответил Ярак.
Андрей достал пять рублей и подал их Яраку.
— Зачем? — спросил Ярак.
— Купишь себе другие.
— Нет. Чарли за бумажки ничего не даст. Он торгует только за шкурки.
— Скажешь, я велел продать очки. Это русские деньги, и он обязан их принимать.
Собаки сидели в упряжке, готовые ринуться в путь. Андрей прощался с охотниками:
— Ну, друзья, до свидания. Мы еще встретимся с вами.
Камчадальская упряжка с места взяла в галоп.
— Он сказал — друзья! — взволнованно проговорил Ваамчо, глядя вслед удаляющейся упряжке Андрея. — Вы слышали, что сказал этот Большой Начальник? А?
Часть вторая
Глава первая
Капитан Гарри Браун, зажав в зубах трубку из корня орегонской сосны, стоял у штурвала своей шкуны «Поляр бэр», которая малым ходом шла в некотором отдалении от берегов Аляски.